-
Turk roman, oyku yazari ve Diplomat Yakup Kadri Karaosmanoglu’nun olum yildonumu (13 Aralik 1974)
– Biliyorum, sen de onlardansin.
– 'Onlar' kim ?
– Aha, Kemal Pasadan yana olanlar
– Insan Turk olur da, nasil Kemal Pasadan yana olmaz?
– Dostum biz Turk degiliz ki.
– Ya nesiniz?
– Biz muslumaniz, elhamdulillah.
https://2.bp.blogspot.com/-BSlz0r6i3...C4%25B1z11.png
–I know, you are one of them.
– Who are “them”?
– The ones who support Kemal Pasha [Ataturk].
– How can a man be a Turk and not support Kemal Pasha?
– My friend, we are not Turks.
– What are you, then?
– We are Muslims, alhamdulillah, praise be to God.
"Garp medeniyetlerinin tum lagimi obur tarafa bosandi. Bir parca temizlige duskun, titiz bir adam icin orada bir dakika soluk almaya imkan kalmadi. Dusman camurlu cizmeleriyle bizim evlerimize kadar girdi; ne diyorum, -bizim yataklarimiza kadar! Halbuki sizin yalniz sokaklarinizda dolasabiliyorlar. Sizin evleriniz sarilmis kalelerdir. Fakat henuz zapt olunmamistir. Obur taraftakilerin ise hepsi birer birer dustu! Kizlarimizi, karilarimizi ve dudak yuzu gormemis nazli sevgililerimizi ellerimizden aldilar ve onlara gozumuzun onunde istediklerini yaptirdilar ve kizi kizla, erkegi erkekle kizistirdilar. Ve butun tabii zevklere tabii olmayan zevklerin zehrini, istirabini kattilar."
https://i.dr.com.tr/cache/600x600-0/...00061457-1.jpg
"La civilisation occidentale y a déversé tous ses rebuts. Un homme dont la conscience n'est pas encore complčtement étouffée ne peut plus y respirer. Avec ses bottes maculées de boue, l'ennemi a pénétré dans nos demeures, il s'est glissé jusque dans nos lits, il nous a pris sous nos yeux nos femmes, nos maitresses, nos sśurs encore vierges, il a éveillé la convoitise malsaine de la femme pour la femme, de l'homme pour l'homme, et ajouté aux tourments dont est faite le vie le poison des voluptés anormales. Vous résistez encore. Vos rues seules sont témoins de leurs dérčglements. Vos maisons tiennent toujours comme des forteresses assiégées. De notre côté, hélas, elles sont toutes tombées les unes aprčs les autres."
-
Amerikali sarkici, soz yazari, sair ve gorsel sanatci Patricia (Lee) Smith, cikis albumu Horses'i 13 Aralik 1975'te Arista Records etiketiyle piyasaya surdu.
https://pbs.twimg.com/media/DuSXorFX4AELsTE.jpg
-
Turk roman, oyku ve oyun yazari Oguz Atay’in olum yildonumu (13 Aralik 1977)
“Esyalariniza alisamadim, yadirgadim onlari. Salon-salamanjeyi, deniz gibi buyuk ve kaucuk kopuklu yatagi olan karyolayi, ayni takimin yaldizli gardrobunu ve gene ayni takimin sifonyerini ve gene ayni takimin tuvaletini sevemedim. Evinizde Turkce bir sey kalmamisti.”
https://i.dr.com.tr/cache/600x600-0/...00061424-1.jpg
“I could not like your salon-salle-ŕ-manger, your enormous foam-rubber bed – it reminded me of the sea – and with it, the matching gilded garderobe and the matching chiffonier and the matching dressing-table. You had got rid of the Turkish language in your house.”
“Intihar etmek. Herhangi bir nedeni oldugundan degil. Butun hayati bir tek neden oldugundan. Yasadigi her sey yuzunden. Bazi insanlar boyledir. Digerlerine gore cok daha kirilgan olurlar. Olumu sirtlarinda bir canta gibi tasiyip yorulduklarinda once onu acarlar.“
https://i.pinimg.com/originals/70/e5...6be2663010.jpg
“Committing suicide…not because of having a reason for this act, but because of having only one reason in life, because of everything that was lived for. Some people have this character. They are more fragile than the others. They carry the death like a bag on their back and when they are tired, first they open the bag.”
-
Turk sair, yazar ve cevirmen Behcet Necatigil’in olum yildonumu (13 Aralik 1979)
Bir yerde her sey Pompei’nin son gunleri—
Nasil dokulmusse lav oyleyiz ustumuze,
Bir elbise mi ki cikar at eskileri.
Epeyce de uzaklarda—geriler
Dusunur: kim bunlar, geldiler, aldilar
Eski benim cul giysilerimi
Gene cul giydirdiler.
Uyumak uzun bir sure, serdikleri dosekte
Cok baska gorunmustu–
Oysa hep ayni silte.
Bir zaman belki guzel, degisen bir model–
Yeniler derken eski vitrinleri, cocukluk…
Ne kadar cevirseler yuzunu
Geriler.
https://etpoetica.files.wordpress.co...catigil-61.jpg
Everywhere we can see the last days of Pompeii—
We look as we did when the lava was poured upon us.
Can we wear new clothes? Get rid of those old things.
They remain so distant, those ancient
Memories: whoever they were, they took
All the clothing from my closets,
To make me wear their old clothes again.
They had slept for so long, spread upon mattresses
That seemed very different from mine,
But were the same.
Perhaps it would be nice to change all these patterns—
Rejuvenating old looks, like returning to our childhoods…
Until the circling of the church clock’s hands
Reminds us.
-
2 Grammy odullu Amerikali alternative metal, hard rock, alternative rock grubu Evanescence'in kurucusu ve vokalisti (Amy Lynn Hartzler) Amy Lee’nin dogum gunu (13 Aralik 1981)
https://data.whicdn.com/images/194728179/original.png
https://media.giphy.com/media/Q7CFwhlUeHHoY/giphy.gif
Agladiginda, tum gozyaslarini silerdim / Quando hai pianto ho asciugato tutte le tue lacrime
Ciglik attiginda, tum korkularinla savasirdim / Quando hai urlato ho combattutto tutte le tue paure
Tum bu yillar boyunca elini tuttum. / Ho tenuto la tua mano durante tutti questi anni.
Fakat hala bana tamamen sahipsin / Ma tu hai ancora tutto di me
https://youtu.be/5anLPw0Efmo
-
Rumen sair Nichita (Hristea) Stănescu'nun olum yildonumu (13 Aralik 1983)
Dogrusu, bir zaman gelecek
hayatim olecek benim icin.
Sadece cimen bilir topragin tadini.
Dogrusu, cekip gittiginde yuregim
sadece kanim ozler onu.
Hava uzun, sen uzunsun,
huznum uzun.
Atlarin olecegi bir zaman gelir.
Makinalarin ihtiyarlacagi bir zaman.
Soguk yagmurlarin yagacagi bir zaman gelir,
ve butun kadinlar senin basini kusanir –
ve giysilerini.
Beyaz dev bir kus da gelir
ve yatirir ayi bulutlara.
https://archipelagobooks.org/wp-cont...nglespoke.jpeg
Only my life will die for me, in truth,
sometime.
Only the grass knows the taste of the earth.
In truth, only my blood misses
my heart when it leaves.
The air is tall, you are tall,
my sadness is tall.
There comes a time when horses die.
There comes a time when machines grow old.
There comes a time when cold rains fall,
and every woman wears your head-
and clothes.
There also comes a huge white bird
and lays the moon in the sky.
-
Ispanyol sair Vicente Aleixandre'nin olum yildonumu (13 Aralik 1984)
Nasil da tatli tatli bakiyor bana-
sen siyah gozlu kiz!
Koprup akan irmagin kiyisindan
acikca seciyorum yesillerle uyumlu cizgilerini.
Otlari daglayan alevler gibi bir ciplaklik degil bu,
ne de kullerin habercisi bir koz sicrayip parcalanan,
daha cok, oraya sessizce yerlestirilmis, sabahin
en korpe cuhacicegisin sen, bir solukta yetkinlesen.
Esintiyle sallanan cuhaciceginin serin imgesi.
Gizli, el degmemis cimenden bir dosegi var govdenin
kenarlari dingin akan bir irmak gibi.
Uzanmis yatiyorsun ve koyaklarda esen yellerin
besteledigi bir turkuyu soyluyor sevimli ciplakligin.
Ey ezgilerin kizi, nice incelikle sunulan
Ve orada, o uzak kiyida kabul edilmeyen armagan.
Azgin dalgalar giriyor araya, ayiriyor seni benden,
tukenmek bilmeyen tatli istegim, mutlulugun bagi,
goksel bir yildiz gibi otlarda serili yatan govde.
https://ep01.epimg.net/cultura/image...cia_normal.jpg
Cuán delicada muchacha,
tú que me miras con tus ojos oscuros.
Desde el borde de ese río, con las ondas por medio,
veo tu dibujo preciso sobre un verde armonioso.
No es el desnudo como llama que agostara la hierba,
o como brasa súbita que cenizas presagia,
sino que quieta, derramada, fresquísima,
eres tú primavera matinal que en un soplo llegaste.
Imagen fresca de la primavera que blandamente se posa.
Un lecho de césped virgen recogido ha tu cuerpo,
cuyos bordes descansan como un río aplacado.
Tendida estás, preciosa, y tu desnudo canta
suavemente oreado por las brisas de un valle.
Ah, musical muchacha que graciosamente ofrecida
te rehúsas, allá en la orilla remota.
Median las ondas raudas que de ti me separan,
eterno deseo dulce, cuerpo, nudo de dicha,
que en la hierba reposas como un astro celeste.
-
Amerikali sivil haklar ve insan haklari aktivisti Ella Josephine Baker’in olum yildonumu (13 Aralik 1986)
https://www.azquotes.com/picture-quo...r-55-63-99.jpg
“Isik verin ve insanlar yolu bulsun. / Dona la luce e le persone troveranno la strada.”
https://www.quotemaster.org/images/5...daa68c9162.jpg
“Guclu insanlarin guclu liderlere ihtiyaci yoktur. / Le persone forti non hanno bisogno di leader forti.”
-
Amerikali sarkici ve soz yazari Taylor (Alison) Swift’in dogum gunu (13 Aralik 1989)
https://www.azquotes.com/picture-quo...t-41-27-73.jpg
“Hayatta ne olursa olsun, insanlara karsi iyi olun. Insanlara iyi davranmak, geride birakilacak harika bir mirastir. / Non importa cosa accade nella vita, sii buono con le persone. Essere buono con gli altri č un'ereditŕ meravigliosa da lasciarsi alle spalle.”
https://media.giphy.com/media/K7HYkHOU911D2/giphy.gif
https://media.giphy.com/media/3pHbYABiMGOY0/giphy.gif
-
Morgan Freeman, Jessica Tandy ve Dan Aykroyd'un basrollerini paylastigi drama Bayan Daisy ve Soforu (Driving Miss Daisy - A spasso con Daisy) 13 Aralik 1989'da vizyona girdi.
“12 yasindaydim.Trenle gitmistik.Cok heyecan vericiydi. Hic dugune gitmemistim. Okyanusu hic gormemistim. Babam 'okyanus degil Meksika Korfezi' demisti. Basimi suyun altina sokmamin mahsuru olup olmadigini sormustum. Cekingen oldugum icin nasil da gulmustu. Parmaklarimin ucundan tuzlu suyun tadina bakmistim. Hatirlanacak ne sacma sey degil mi?"
https://www.dw.com/image/38891382_303.jpg
"I was 12. We went on the train. Oh, I was so excited. I'd never been in a wedding party. And I'd never seen the ocean. Papa said it was the Gulf of Mexico, not the ocean, but it was all the same to me. I asked Papa if it was all right for me to dip my hand in the water. He laughed because I was so timid. And then I tasted the salt water on my fingers. Isn't that a silly thing to remember?"
https://media.giphy.com/media/Hx6JDG5RWp4uQ/giphy.gif
-
Amerikali hard rock grubu Guns N’ Roses, Interview with the Vampire albumunden Sympathy For The Devil single'ini 13 Aralik 1994'de Geffen etiketiyle yayinladi.
https://pbs.twimg.com/media/DuSY0SIWwAAE1e5.jpg
-
Yeni Bir Baslangic - Jerry Maguire'in 24.yili (13 Aralik 1996, Amerika - Kanada)
https://m.media-amazon.com/images/M/...0OTY@._V1_.jpg
“Dahiler her yerde vardir. Patlamis misir gibidirler. Kimisi patlar… Kimisi patlamaz. / there's genius everywhere, but until they turn pro it's like popcorn in the pan: some pop, some don't. / Di geni se ne trovano, ma finché non diventano professionisti sono come pop corn in una pentola. Alcuni scoppiano, altri no”
-
Almanya dogumlu Amerikali gazeteci Sylvia Nasar'in John Forbes Nash'in hayatini anlattigi ayni isimli biyografisinden uyarlanan, Russell Crowe, Ed Harris ve Jennifer Connelly’nin basrollerini paylastigi biyografi-drama Akil Oyunlari (A Beautiful Mind) 13 Aralik 2001’de Beverly Hills, California’da gosterime girdi.
https://media.giphy.com/media/CfrmBHYZTvU3e/giphy.gif
https://pics.awwmemes.com/e-best-mov...a-13679256.png
"Belki cok guzel bir zekaya sahip olmak hos birseydir ama daha buyuk bir hediye guzel bir kalbi kesfetmektir. / Forse č bello avere una grande intelligenza ma il dono piů importante č scoprire un grande cuore."
https://media.giphy.com/media/G4Fbv0dS9RvJS/giphy.gif
-
Filistinli sair Fadva Tukan'in olum yildonumu (13 Aralik 2003)
Sehrimde yayilinca veba, ciktim tepelere,
gogsum bagrim ufuklara acik,
haykirdim ruzgarlara bicak gibi acilari:
Haydi ruzgarlar, esin
Getirin bulutlari bize dogru, haydi ruzgarlar,
yagdirin yagmuru!
Havasini yurdumun etsin temiz-pak,
yikasin daglari, agaclari, damlari,
haydi ruzgarlar, esin!
Getirin bulutlari bize dogru,
yagmuru yagdirin,
yagmuru,
yagmuru!
https://mypoeticside.com/wp-content/...s/ce77a39.jpeg
The day that the plague spread in my city
I went out to the barrenness
Opened my chest to the heavens
Shouted from the depth of my sad heart:
Move me and make the clouds travel in our
direction, oh spirit,
And bring the rain
Cleansing the air in my city
And wash the houses and the mountains and the trees
Bring the clouds in our direction, oh spirit
And let the rain come!
And let the rain come!
And let the rain come!
-
‘Metal Masters’ Metallica, Beyond Magnetic albumunu 13 Aralik 2011'de Warner Bros. etiketiyle piyasaya surdu.
https://pbs.twimg.com/media/DuSW_qfWwAE9ZDg.jpg
-
https://64.media.tumblr.com/124d5fdf...fuvo1_1280.jpg
Avete rimandato a domani gli amori
Timidi, ritrosi, rispettosi.
Chi vi stava vicino
di voi ha avuto un’immagine falsata.
Per questioni infinite
(Che voi non volevate fossero tali)
Quando un solo sguardo poteva spiegare tutto
I sentimenti che vi riempivano il cuore
Nel cuore sono rimasti.
Voi confidavate nei tempi lunghi
Sgradevole raccontare un amore in due minuti.
Che nella fretta gli anni passassero tanto presto
Non vi sarebbe mai venuto in mente.
Nel vostro giardino segreto
C’erano fiori che sbocciavano
Di notte, in solitudine.
Troppo pochi ai vostri occhi per donarli
O forse non v’č bastato il tempo.
Behcet Necatigil
-
https://pbs.twimg.com/media/ETglW7TXQAIV3-Y.jpg:large
La malattia infettiva
Riflettono
Dove l’avrete contratta?
E in piů dura da tempo
Nell’infanzia o nella giovinezza
Nelle case che avete abitato
Nei luoghi conosciuti
Dove l’avete contratta?
Solitudine nera
Potrebbe darsi, dicono
E perché temono che passi
Da anni vi trovate qui
Behcet Necatigil
-
https://pbs.twimg.com/media/DBX7bH4WAAADsIM.jpg
Bak o eski ruya geri donuyor;
Yukarida yildizlar, bahar gecesi,
Olumsuz sevgiye yeminler ettik
Oturup ihlamur altinda hani.
Baglilik yemini, ustuste yemin,
Konustuk, opustuk, gulduk seninle,
Tuttun bilegimden isirdin beni
Verdigim sozleri tutayim diye.
Ey gozleri duru duru guzelim,
Ey disleri ak pak, karlardan beyaz,
Yeminler ortama uygundu ama
Gucenme isirik fazlaydi biraz.
Heinrich Heine
-
Ingiliz Restorasyon donemi oyun-kurgu yazari, sair ve cevirmen Aphra Behn'in dogum yildonumu (14 Aralik 1640)
"Gururlu adam dunyanin hakaret ve ayiplamalari karsisinda her an aci ceker. Tum yasamindan degerli olan sohretiyle her gun namussuzca olur. Aslinda niyetim gururunu hice sayan bir kimsenin Tanrilarina olan sozunu tutacagini dusunmekle ne kadar yanildiginizi gostermektir."
https://images-na.ssl-images-amazon....4,203,200_.jpg
"While the man of no honour suffers every moment the scorn and contempt of the honester world, and dies every day ignominiously in his fame, which is more valuable than life. I speak not this to move belief, but to shew you how you mistake, when you imagine."
-
Fransiz ressam François-Hubert Drouais’nin dogum yildonumu (14 Aralik 1727)
Madame de Pompadour, 1763 – 1764
https://upload.wikimedia.org/wikiped...rt_Drouais.jpg
Le comte d'Artois et sa sśur, madame Clotilde, 1763, (Paris, musée du Louvre)
https://upload.wikimedia.org/wikiped...d_Clotilde.jpg
-
Fransiz ressam Noël-Nicolas Coypel’in olum yildonumu (14 Aralik 1734)
L’Enlčvement d’Europe, 1727
https://upload.wikimedia.org/wikiped...-_WGA05596.jpg
The Judgement of Paris, 1728
https://upload.wikimedia.org/wikiped...is%2C_1728.jpg
-
Italyan ressam Andrea Barbiani’nin olum yildonumu (14 Aralik 1779)
Pier Damiani, XVIII secolo
https://upload.wikimedia.org/wikiped...rodamiani2.JPG
Sant’Apollinare percosso, XVIII secolo
https://giovannigardini.it/wp-conten...a-barbiani.png
-
Italyan ressam Giovanni Battista Cipriani’nin olum yildonumu (14 Aralik 1785)
Tondi con amorini, XVIII secolo
https://upload.wikimedia.org/wikiped...on_pupetti.jpg
Chirone istruisce Achille a prua, 1776
https://upload.wikimedia.org/wikiped...ow%2C_1776.jpg
-
Ingiliz ressam John Robert Cozens’in olum yildonumu (14 Aralik 1797)
Lake of Albano and Castel Gandolfo at Sunset, c. 1777
https://upload.wikimedia.org/wikiped...Cozens_001.jpg
The Small Temple at Paestum, 7 November 1782
https://upload.wikimedia.org/wikiped...ert_Cozens.jpg
-
Belcikali ressam Édouard De Bičfve’in dogum yildonumu (14 Aralik 1808)
Compromise of the nobles, 1849
https://upload.wikimedia.org/wikiped...obles_1849.jpg
Portrait of Alexandra of Denmark, 19th century
https://upload.wikimedia.org/wikiped..._de_Biefve.jpg
-
Italyan ressam Eugenio Moretti Larese’nin dogum yildonumu (14 Aralik 1822)
La morte di Dante, XIX secolo
https://media.gettyimages.com/photos...47?s=2048x2048
Nello studio dello scultore, prima del 1874
https://upload.wikimedia.org/wikiped...rzezbiarza.jpg
-
Fransiz ressam Pierre Puvis de Chavannes’in dogum yildonumu (14 Aralik 1824)
The Wine Press , 1865
https://upload.wikimedia.org/wikiped...rt_Project.jpg
Young Girls by the Seaside, 1879
https://upload.wikimedia.org/wikiped...rt_Project.jpg
-
Macar Romantik ressam Viktor Madarász’in dogum yildonumu (14 Aralik 1830)
Kuruc and Labanc, 1855
https://upload.wikimedia.org/wikiped...abanc_1855.jpg
Thököly's Dream, 1856
https://upload.wikimedia.org/wikiped...2C_1856%29.jpg
-
Italyan ressam Egisto Ferroni’nin dogum yildonumu (14 Aralik 1835)
Fioraia, prima del 1912
https://upload.wikimedia.org/wikiped...di_fioraia.jpg
Idillio Campestre, XX secolo
https://1.bp.blogspot.com/-vaWjd04dH...-Campestre.jpg
-
Meksikali sair ve yazar (Salvador Antonio Edmundo Espiridión y Francisco de Paula Díaz Ibáńez) Salvador Díaz Mirón'un dogum yildonumu (14 Aralik 1853)
Orada, aciklikta, ormanliga yakin,
golgelik olan incirin altinda,
bir kulube vardi, artik olmayan
bir ailenin yasadigi.
Baba, oldu: anne, oldu;
olduler dort cocuk da:
baba, yorgunluktan; anne, kederden;
cocuklar, soguktan, acliktan, susuzluktan.
Cok zaman oldu, kulubeye son gideli
ve oyle geliyor ki bana, dunmus gibi.
Bahtsizlar! Bur'da cekerlerdi aciyi,
araliksiz, vahsi iskenceyi.
Ve bosuna kaldirarak bulanik gozlerini,
sordular onlar bana, Beyim, ne icin?
ve yer yoktu siginacak, yuce affindan baska
dagiticisi tum iyiliklerin.
Ah Tanrim! Tapiyor siradan insanlar
ismine senin ve gucune:
senden iyilik ister yoksullar,
uzgunler, senden diler merhamet;
ise yaramadigi anlasilan niyazlar gibi
dusunuyorum bir gun -bir hayli yakin-
olmayacak, diz cokturen izdiraplar,
olmayacak, inandiklari tum o acilar!
Proleterya dikiyor butun o duvarlari,
kaziyor tuneli, isletiyor atolyeyi,
ekip biciyor tarlayi, isitiyor firini,
oduyor tum vergiyi, sirtlaniyor tufegi;
ve kanli carpismada ve buyuk,
savuruyor silahi, vatan ya da Kral icin,
gosteriyor ondere soylu gururlari ile
nasil borc odenir, vazife ile.
Ama, ah, ne elde eder kahramanlikla?
Nedir odulu onun; sani, serefi nedir?
Isirganlar topluyor bahtsizlar
ve supuruyorlar tabagi, son kirintisina degin.
Cuzamli, solgun, bicimsiz, sefih,
katlanir degismez yasaya guclukle
ve gectiler mi bi', gormeden gogu
titrer yeryuzu, ayaklari altinda!
https://images-na.ssl-images-amazon....4,203,200_.jpg
Allá en el claro, cerca del monte
bajo una higuera como un dosel,
hubo una choza donde habitaba
una familia que ya no es.
El padre, muerto; la madre, muerta;
los cuatro nińos muertos también:
él, de fatiga; ella de angustia;
ˇellos de frío, de hambre y de sed!
Ha mucho tiempo que fui al bohío
y me parece que ha sido ayer.
ˇDesventurados! Allí sufrían
ansia sin tregua, tortura cruel.
Y en vano alzando los turbios ojos,
te preguntaban, Seńor, żpor qué?
ˇY recurrían a tu alta gracia
dispensadora de todo bien!
ˇOh Dios! Las gentes sencillas rinden
culto a tu nombre y a tu poder:
a ti demandan favores lo pobres,
a ti los tristes piden merced;
mas como el ruego resulta inútil
pienso que un día —pronto tal vez—
no habrá miserias que se arrodillen,
ˇno habrá dolores que tengan fe!
Rota la brida, tenaz la fusta,
libre el espacio żqué hará el corcel?
La inopia vive sin un halago,
sin un consuelo, sin un placer.
ˇSobre los fangos y los abrojos
en que revuelca su desnudez,
cría querubes para el presidio
y serafines para el burdel!
El proletario levanta el muro,
practica el túnel, mueve el taller;
cultiva el campo, calienta el horno,
paga el tributo, carga el broquel;
y en la batalla sangrienta y grande,
blandiendo el hierro por patria o rey,
enseńa al prócer con noble orgullo
ˇcómo se cumple con el deber!
Mas, ˇay! żqué logra con su heroísmo?
żCuál es el premio, cuál su laurel?
El desdichado recoge ortigas
y apura el cáliz hasta la hez.
Leproso, mustio, deforme, airado
soporta apenas la dura ley,
y cuando pasa sin ver al cielo
ˇla tierra tiembla bajo sus pies!
-
Italyan yazar Errico Malatesta'nin dogum yildonumu (14 Aralik 1853)
"Kimin hakli kimin haksiz olduguna, kimin gercege daha yakin durduguna hic kimse kesin olarak karar veremez.Ozgurluk iyiyi bulmak icin yegane aractir ve yanilma ozgurlugunun olmadigi yerde ozgurluk yoktur"
https://robertgraham.files.wordpress...-malatesta.jpg
"Nessuno puň giudicare in modo sicuro chi ha ragione o torto, chi č piů vicino alla veritŕ. La libertŕ č il solo mezzo per arrivare, mediante l'esperienza, al vero ed al meglio: e non vi č libertŕ se non vi č libertŕ nell'errore. / No one can judge with certainty who is right and who is wrong, who is closer ... Experience through freedom is the only means to arrive at the truth and the best solutions; and there is no freedom if there is not the freedom to be wrong."
-
Italyan ressam ve docent Vincenzo Volpe’nin dogum yildonumu (14 Aralik 1855)
Putti di gesso, 1885
https://upload.wikimedia.org/wikiped...i_di_gesso.jpg
Apparizione del Salvatore a San Guglielmo, 1894
https://upload.wikimedia.org/wikiped...Apparition.jpg
Méditation dans l'atelier, XIXe sičcle
https://s3-eu-west-1.amazonaws.com/a...4469942477.jpg
-
Finli ressam Berndt Abraham Godenhjelm’in olum yildonumu (14 Aralik 1881)
Woman Looking in the Mirror, 19th century
https://upload.wikimedia.org/wikiped...the_Mirror.jpg
Justice and Innocence, 1832
https://upload.wikimedia.org/wikiped...al_Gallery.jpg
-
Arjantinli ressam, heykeltiras ve yazar (Oscar Agustín Alejandro Schulz Solari) Xul Solar’in dogum yildonumu (14 Aralik 1887)
Painting with manuscript, 20th century
https://upload.wikimedia.org/wikiped...manuscrito.jpg
Entierro, 1915
https://upload.wikimedia.org/wikiped...o%2C_1915.jpeg
-
Fransiz sair (Eugčne Grindel) Paul Čluard'in dogum yildonumu (14 Aralik 1895)
Dinlenmekten kaciyoruz,
uykudan kaciyoruz,
gunleri ve mevsimleri,
duslerimize gore
yeniden yaratacagiz.
https://www.cartoline.it/pics_diario...-5-60-5341.jpg
Nous fuirons le repos nous fuirons le sommeil
Nous prendrons de vitesse l'aube et le printemps
Et nous préparerons des jours et des saisons
A la mesure de nos ręves.
Tanimadigim butun kadinlar adina seviyorum seni
Yasamadigim butun caglar adina seviyorum seni
Enginlerin kokusu sicak ekmegin kokusu adina
Ilk cicekler adina eriyen kar adina
Insanýn urkmediđi temiz kalpli hayvanlar adina
Sevmek adina seviyorum seni
Sevmedigim butun kadţinlar adina seviyorum seni
Kim yansiyor bana sen degilsen ben kendimi pek az goruyorum
Sensiz uzayip giden bir col gorurum yalniz
Gecmis ile bugýun arasinda
Butun bu oluler vardi atlayip gectigim samanin uzerinde
Delemedim aynamin duvarini
Yasami sozcuk sozcuk ogrenmem gerekti bana
Unutur gibi
Benimki olmayan bilgeligin adina seviyorum seni
Saglik adina
Yalniz kuruntu olan her seye karsi seviyorum seni
Zorla tutmadigim bu olumsu yurek adina
Sen kusku saniyorsun kendini oysa akilsin
Sen basimda yukselen gunessin
Guvendigim zaman kendime.
https://pbs.twimg.com/media/CPrXQAwWcAAAOQd.jpg
Ti amo per tutte le donne che non ho conosciuto
Ti amo per tutti i tempi che non ho vissuto
Per l’odore del mare aperto e l’odore del pane fresco
Per la neve che si scioglie per i primi fiori
Per gli animali puri che l’uomo non spaventa
Ti amo per amare
Ti amo per tutte le donne che non amo
Chi mi riflette se non tu stessa io mi vedo cosě poco
Senza di te non vedo che un vasto deserto
Tra il passato e il presente
Ci sono state tutte queste morti superate in silenzio
Non ho potuto attraversare il muro del mio specchio
Ho dovuto imparare parola per parola la vita
Come si dimentica
Ti amo per la tua saggezza che non č la mia
Per la salute
Ti amo contro tutto quello che č illusione
Per questo cuore immortale che io non possiedo
Tu credi di essere il dubbio e non sei che ragione
Tu sei il sole forte che dŕ alla testa
Quando sono sicuro di me.
Icinde uctugum gozlerin
Yollarin gidisine
Dunyanin disinda bir anlam verdi.
https://pbs.twimg.com/media/DLTu-u5X0AAT1qO.jpg
I tuoi occhi dove viaggio
hanno offerto ai gesti delle strade
un senso tolto alla terra
"Sen gulumsuyorsan daha kusatman icindir beni , Sen gulumsuyorsan gorurum butun dunyayi. / Se tu sorridi č per colmarmi di te , Se tu sorridi io vedo il mondo intero."ť
https://pbs.twimg.com/media/C6wb5zjXAAE82p7.jpg
-
Italyan ressam ve docent Domenico Caldara’nin olum yildonumu (14 Aralik 1897)
Portrait of a man, 1850
https://media.mutualart.com/Images/2...65771b1e4.Jpeg
Figure of Woman, 1885
https://media.mutualart.com/Images/2...47839bc90.Jpeg
-
Alman ressam Heinrich Leuteman’in olum yildonumu (14 Aralik 1905)
Plünderung Roms durch die Vandalen (The Vandals sacking Rome, 1860 – 1880)
https://upload.wikimedia.org/wikiped...%931880%29.jpg
Bringing Home The Kill, 1887
https://media.mutualart.com/Images/2...50f386427.Jpeg
-
Italyan ressam Vittorio Avondo’nun olum yildonumu (14 Aralik 1910)
Piccolo porto al tramonto, XIX secolo
https://upload.wikimedia.org/wikiped...l_tramonto.jpg
Alla foce del Tevere, XIX secolo
https://media.mutualart.com/Images/2...b5e5fce81.Jpeg
-
Korku ve gizem romanlariyla taninan Amerikali yazar Shirley (Hardie) Jackson’in dogum yildonumu (14 Aralik 1916)
“Mevsimleri yiyip bitiriyoruz. Bahari, yazi ve sonbahari yiyoruz. Bir seylerin yetismesini bekleyip sonra onu yiyoruz.”
https://assets.forwardcdn.com/images...1475007993.jpg
"We eat the year away. We eat the spring and the summer and the fall. We wait for something to grow and then we eat it.”
“Disarida gun binbir renge burunuyordu; Jonas beni takip ederken golgelere gire cika dans etti. Ben kosunca Jonas da kostu, ben kimildamadan durunca o da durup bana bakti, sonra, sanki birbirimizi tanimiyormusuz gibi hizla baska bir tarafa yoneldi, ardindan oturdu ve tekrar kosmami bekledi. Genis cayira gidiyorduk, ben hic okyanus gormemistim ama bugun burasi bir okyanusu andiriyordu; cimler esintiyle titresiyor, bulutlarin golgeleri ileri geri gidip geliyor ve uzaklardaki agaclar egilip bukuluyordu. Jonas cimlerin arasinda kayboldu; yururken dokunabilecegim kadar uzundu cimler ve Jonas kisa, yampiri hareketler yapiyor, cimler bazen ruzgarla bir yana egilince Jonas’in kostugu yerde hizla degisen bir sekil olusuyordu. Bir koseden karsi koseye dogru caprazlamasina yurumeye basladim ve tam ortada, bebegi gomdugum yerin ustunde duran tasa ulastim; definelerimin cogu sonsuza dek kaybolmus olsa da bunu hep bulabiliyordum. Tas yerinden oynatilmamisti, demek ki bebek guvendeydi. Definelerimin uzerinde yuruyorum, diye dusundum, cimler ellerime degiyor ve etrafimda sadece uzayip giden cayir, cayirin sonunda da cam ormani var. Arkamda ev vardi; sol tarafimda, cok uzakta, agaclarin arkasinda, neredeyse gorunmeyecek bir noktada ise babamizin insanlari disarida tutmak icin diktigi tel cit.” Biz Hep satoda Yasadik
https://images-na.ssl-images-amazon....1iwhkzEnxL.jpg
"The day outside was full of changing light, and Jonas danced in and out of the shadows as he followed me. When I ran Jonas ran, and when I stopped and stood still he stopped and glanced at me and then went briskly off in another direction, as though we were not acquainted, and then he sat down and waited for me to run again. We were going to the long field which today looked like an ocean, although I had never seen an ocean; the grass was moving in the breeze and the cloud shadows passed back and forth and the trees in the distance moved. Jonas disappeared into the grass, which was tall enough for me to touch with my hands while I walked, and he made small crooked movements of his own; for a minute the grass would all bend together under the breeze and then there would be a hurrying pattern across it where Jonas was running. I started at one corner and walked diagonally across the long field toward the opposite corner, and in the middle I came directly to the rock covering the spot where the doll was buried; I could always find it although much of my buried treasure was forever lost. The rock was undisturbed and so the doll was safe. I am walking on buried treasure, I thought, with the grass brushing against my hands and nothing around me but the reach of the long field with grass blowing and the pine woods at the end; behind me was the house, and far off to my left, hidden by trees and almost out of sight, was the wire fence our father had built to keep people out."
https://images.8tracks.com/cover/i/0...ax&w=960&h=960
-
Italyan besteci Giacomo (Antonio Domenico Michele Secondo Maria) Puccini'nin Il tabarro, Suor Angelica ve Gianni Schicchi koleksiyonunundan olusan Uclu Eser (Il Trittico - The Triptych) operasi dunya promiyerini 14 Aralil 1918'de New York, Metropolitan Opera'da gerceklestirdi.
https://images-na.ssl-images-amazon....4,203,200_.jpg
http://www.nkfu.com/wp-content/uploa...l-trittico.jpg