-
Trump' a tercüme yanıltması!
Şark kurnazlığının en ileri boyutunda bir skandal!
Görüşmeyi izleyenlerin Türkçe duydukları ile Trump'a çevrilen metinde büyük anlam farkları var ve bu bir çeviri hatası değil, bilinçli!
Çevirmen konuşmayı eline verilen yazılı metinden okuyor, canlı konuşmayı smültane cevirmiyor!
Metin, Trump'a yumuşak söylemler içerirken Türkiye'ye yayınlanan hali Türkçe sert mesajlar veriyor !
Erdoğan ABD'ye 'Teröristler ortak kabul edilemez' diye atar yaparken, Trump'a dinletilen İng. çeviride "Geçmişte yaptığımız hataların farkındayız" deniliyor!
Erdoğan Türkçe PYD ve YPG için "terör örgütü" derken, İngilizce çevirisinde bu kadar kritik bir detay atlanmış!
Ayrıntılar ve görüntüler;
http://washingtonhatti.com/2017/05/1...cume-skandali/
https://scontent-lhr3-1.xx.fbcdn.net...2c&oe=59AE36F7
-
british bırak kıskançlığı ,çeviriler gayet sarih, öyle acayip sapma filan yok,verilmek istenen mesajın özü bu,ve gayet güzel verilmiş :)
fitne malzemen kalmadıysa zorlama istersen biraz dinlen diyorum, memleket fıstık gibi yönetiliyor, trump sn.erdoğanın gözünün içine bakıyor
-
-
-
-
-
-
Erdoğan'ın konuşmasında çeviri krizi
Erdoğan ve Trump'ın ortak basın toplantısına çeviri hataları damgasını vurdu...
http://odatv.com/images/2017_05/2017...5171200_m2.jpg
http://odatv.com/erdoganin-konusmasi...705171200.html