-
Sosyolojinin ve iktisatin onculerinden, 14. yuzyil dusunuru, devlet adami ve tarihci Ibn-i Haldun'un dogum yildonumu (27 Mayis 1332)
"Medeniyetin artmasi ve gelismesiyle birlikte, is ve emek de artacak, ihtiyaclarin artmasi sonucu yeni meslek ve sanat dallari ortaya cikacaktir. Ancak ortaya cikan bu yeni meslek dallari, zorunlu ihtiyaclari karsilamaktan cok luks ihtiyaclari karsilamaya yonelik oldugundan, emegin degeri de buna paralel olarak artacaktir. Bu nedenle sehirlerdeki kar ve kazanc da artmis olacaktir. Sehirlerdeki emegin degerinin, ikinci ve ucuncu artisi da bu þekilde olacaktir. Cunku gecime tahsis edilen esas emegin aksine artik emek tumu ile refaha ve zenginlige hizmet eder."
http://www.kutluasya.com/wp-content/...0b046f45d3.jpg
"Quando la civilizzazione aumenta, la mano d'opera disponibile aumenta a sua volta. Parimenti aumenta anche il lusso, in corrispondenza degli aumentati guadagni, e l'abitudine e la necessità del lusso aumentano anche loro. Le attività artigianali nascono per ottenere prodotti di lusso. Il valore da loro creato aumenta e, come risultato, i guadagni nella città si moltiplicano. Vi è un fiorire di prodotti sempre più che nel passato. E così si procede con un secondo ed un terzo incremento. Tutte le attività di lavoro aggiuntive sono al servizio del lusso e del benessere, in contrasto con le attività lavorative originali, che erano al servizio delle esigenze della vita quotidiana."
-
Ozellikle askeri savas sahnelerini resimleyen Italyan ressam Cesare Bartolena'nin dogum yildonumu (27 Mayis 1830)
La partenza del coscritto ( The conscript, 1874)
http://digilander.libero.it/trombeal...acoscritti.jpg
-
Italyan besteci, keman virtuozu ve gitarist Niccolò Paganini'nin olum yildonumu (27 Mayis 1840)
https://pbs.twimg.com/media/DAw2jMCWsAAfRDF.jpg
https://www.youtube.com/watch?v=h6LKYiE0d9E
-
Ingiliz yazar Arnold Bennett'in dogum yildonumu (27 Mayis 1867)
https://www.churchtimes.co.uk/media/...43971300000000
"Zamanin en guzel tarafi, asla tamamini pesinen harcayamayacak olmanizdir. Bir sonraki yil , bir sonraki gun , bir sonraki saat hic bozulmamis ve bosa harcanmamis sekilde sizi bekler." Gunun 24 Saatini Yasamak
http://www.freebooks.com/wp-content/...ours-a-day.jpg
"The chief beauty about time is that you cannot waste it in advance. The next year, the next day, the next hour are lying ready for you, as perfect, as unspoiled, as if you had never wasted or misapplied a single moment in all your life."
http://www.azquotes.com/picture-quot...-85-2-0220.jpg
“Kotumserligi aliskanlik haline getirirseniz, zaman icinde ondan iyimserlik kadar zevk alirsiniz.”
-
Bosna-Hersekli sair Aleksa Šantić’in dogum yildonumu (27 Mayis 1868)
Burada kalin! Baskasinin gunesi burasi gibi isitmaz
Lokmasini kazanmakta zor ve aci olur
Oz annesinden daha iyisini kim bulacak
Kendisinin kardesi degilken,
Oysa sizin anneniz bu vatan !
Dedelerinizin mezarlarina bir bakin
Su karsinizdaki topraklarda yatan
Onlar, bu vatani koruyan
Bir yildizdilar parildayan
Sizde ulkenizde kalin
Kaninizi akitin onun icin
Sah damariniza kadar
Guz ruzgarlarinin dallarini
Kopardigi yapraklar gibi
Buzla kazidigi zaman gibi
Sizde Burada kalin !
Anne vatan oldu sizin icin aglar oldu
Akitmayýn onun goz yasini
Olmek icin yasiyorsunuz zaten bu dunyada
Kimse tanimaz sizi oralarda
Donun onun sohretli kucagina
Bilmez misiniz bahcedeki çiçek
Yar topraginda pelin otu acar
Burada herkes kardes diye elini sikar
Burada herkes sizi tanir
Hepimiz icin kutsal olan
Kardeslik, isim, dil, vatan oyleyse;
Burada kalin ! Burada kalin !
Baskasinin gunesi burasi gibi isitmaz
Lokmasini kazanmakta zor ve aci olur.
Oz annesinden daha iyisini kim bulacak
Kendisinin kardesi degilken,
https://opusteno.rs/slike/2014/05/bi...-santic-sp.jpg
Stay here!… The sun that shines in a foreign place,
Will never warm you like the sun in your own;
The bread has a bitter taste there
Where one has no one, not even a brother.
Who would find a better mother than one’s own,
And your mother is this country;
Take a look upon the limestones and the field,
Everywhere are the graveyards of your great-grandfathers.
For this country they were noble giants,
Lights who knew how to defend it,
You, too, should stay in this country,
And give the fund of your blood for it.
As a deserted bough, when the autumn winds
Tear its leaves and slash it with ice;
Your motherland would be without you,
Like a mother crying for her child.
Do not let tears run down her face,
Return to it in the world’s embrace;
Live in order to be able to die
On its battlefield where glory comes to greet you!
Everybody knows and loves you here,
And nobody will recognize you there;
Even the barren limestones are better here
Than the flowers in the fields of a foreign place.
Everybody shakes your fraternal hand here –
In the foreign land, wormwood blooms for you;
For us, amongst the limestones, everything connects:
Name, language, brotherhood, and holy blood.
Stay here!… The sun that shines in a foreign place
Will never warm you like the sun in your own –
The bread has a bitter taste there
Where one has no one, not even a brother…
-
-
Alman yazar, bestekar ve gazeteci, Franz Kafka’nin kankasi Max Brod’un dogum yildonumu (27 Mayis 1884)
http://www.yasamoykusu.com/images/pe...asamoykusu.jpg
[IMG] “Kafka’nin gunlugune dustugu, kendi kendisi icin uyari olusturan bir notta somut olarak dile getirilir: ‘Koy Hekimi gibi calismalar bir sure beni memnun býrakabilir. Ama ancak dunyayi Temiz’in, Gercek’in, ve Degismez’in asamasina yuceltebildigim zaman mutlu olabilirim.’ ”[/IMG]
https://images-na.ssl-images-amazon....4,203,200_.jpg
“Kafka noted in his diary: ‘I can still have passing satisfaction from works like A Country Doctor, provided I can still write such things at all. But happiness only if I can raise the world into the pure, the true and the immutable.’ ”
-
Dedektif romanlari ve kisa oykuleri ile taninan Amerikali polisiye yazari (Samuel) Dashiell Hammett’in dogum yildonumu (27 Mayis 1894)
"Ates ettim.
Iki elini gobeginin uzerine kavusturdu, iki buklum olup halinin uzerine devrildi.
Isin bu kadari tamamdi. Ama bu her sey bitmis demek, degildi. Beni hala tutan kaim iplere asilirken,
neler olacaginihesaplamaya calisiyordum.
Kiz bonolari yurutup divanin altina gizlemisti, orasi kesindi. Ben kurtulmadan donup almak niyetindeydi. Ama Hook daha once donmustu ve kiz planinidegistirmek zorundaydi simdi. Buyuk bir olasilikla bonolarin yerini Hook'un degistirdigini soyleyecekti. O zaman ne olacakti? Bir tek yanit vardi, bonolari almak icin Tay donecekti, birlikte doneceklerdi. Tay artik silahli oldugumu biliyordu, ama bonolarin yuz bin dolar degerinde oldugunu soylemislerdi. Geri donmelerine yeter de artardi bu.
Son iplerden de kurtulup divana saldirdim. Bonolar altindaydi, kalin lastik bantlarla sarilmis dort koca paket. Paketleri kolumun altina SIKISTIRIP kapinin yakininda olmekte olan adamin yanina gittim. Tabancasi bacaklarindan birinin altindaydi. Cekip aldim, ustunden atlayarak karanlik koridora girdim. Sonra durup dusundum.” Turk Sokagi’ndaki Ev
https://4.bp.blogspot.com/-wL8jYyOWU...2BOp%2B600.jpg
"I fired.
He caught both hands to his belly, bent double, and slid out across the carpet. That was over.But that was far from being all. I wrenched at the plush ropes that held me, while my mind tried to sketch what lay ahead.
The girl had switched the bonds, hiding them under the couch—there was no question of that. She had intended coming back for them before I had time to get free. But Hook had come back first, and she would have to change her plan. What more likely than that she would now tell the Chinese that Hook had made the switch? What then? There was only one answer. Tai would come back fort he bonds—both of them would come. Tai knew that I was armed now, but they had said that the bonds represented a hundred thousand dollars. That would be enough to bring them back!
I kicked the last rope loose and scrambled to the couch. The bonds were beneath it: four thick bundles, done up with heavy rubber bands. I tucked them under one arm, and went over the man who was dying near the door. His gun under one of his legs. Ipulled it out, stepped over him, and went into the dark hall. Then I stopped to consider.”