-
Mary Shelley, Frankenstein'i (Modern Prometheus) 11 Mart 1818'de Lackington, Hughes, Harding, Mavor, & Jones araciligiyla Londra'da yayinladi.
https://pbs.twimg.com/media/ESxguPiW...jpg&name=small
https://pbs.twimg.com/media/D1X2Vq3WoAEPmKj.png
Bazi Film uyarlamalari:
https://pbs.twimg.com/media/C6oeYbNV0AEKbqI.jpg
-
Ingiliz - Amerikali ressam Benjamin West’in olum yildonumu (11 Mart 1820)
Pylades and Orestes Brought as Victims before Iphigenia, 1766
https://upload.wikimedia.org/wikiped...rt_Project.jpg
The Death of General Wolfe, 1770
https://upload.wikimedia.org/wikiped...n_West_005.jpg
-
Italyanca liberetosunu Victor Hugo'nun Le roi s'amuse isimli oyunundan uyarlayarak Francesco Maria Piave'nin yazdigi, Giuseppe Verdi'nin besteledigi Rigoletto operasi ilk kez 11 Mart 1851 tarihinde Venedik, Teatro La Fenice'de sahnelendi.
https://pbs.twimg.com/media/C6oeffaWoAEdiYq.jpg
https://www.wickymusic.com/Images/P_...i_vendetta.jpg
"Evet! Intikam, korkunc bir intikam!"
-
Fransiz ressam Émile Barau’nun dogum yildonumu (11 Mart 1851)
Jardinage d'automne, 1885, Musée des Beaux-Arts de Reims
https://upload.wikimedia.org/wikiped...utomne_rwk.jpg
Paysage avec Tour Eiffel, 1889
https://upload.wikimedia.org/wikiped...our_Eiffel.png
-
Giuseppe Verdi'nin Camille du Locle ve Joseph Mery'nin yazdiklari Fransizca liberetodan besteledigi Don Carlos operasi ilk kez 11 Mart 1867 tarihinde Paris, Salle Le Peletier'de sahnelendi.
https://pbs.twimg.com/media/C6pEJ-WWkAAF6Ky.jpg
-
Turk edebiyatinin onde gelen hikaye yazarlarindan, Turk yazar, asker ve ogretmen Omer Seyfettin'in dogum yildonumu (11 Mart 1884)
"Ihtiyar bekci yolda beyaz koskun tarihini kisaca anlatti. On senedir buraya girenler bir aydan ziyade oturamamislardi. Evvela peri gorunuyor, sonra buyuk buyuk taslar atiyor, nihayet gelip camlari kiriyor, iceridekilere geceleri hic rahat vermiyordu. Kiracilardan ikisinin yuregine inmis, ucunun evlatliklari carpilmis, birisinin karisi korkudan alti aylik cocugunu dusurmustu. Golgelerinde koyunlar otlayan cicekli badem agaclarinin altindan gectiler. Kirmizi koskun yeşil kapisini caldilar.
Haci Niyazi Efendi eski bir evkaf memuruydu. Hurriyet'te tazminat olarak daireden cekilmis, ev alip satmakla gecinmeye baslamisti. Fakat cok dogru bir adamdi. Senede belki yuz ev sattigi halde kendi perili koskunu haricten gelip Hanya'dan Konya'dan haberi olmayan enayi bir musteriye sokmuyor: 'Allah'tan korkarim neme lazim!' diyordu. Koskunun perili oldugunu hic saklamazdi. Kapyi kendi acti. Bekci, Sermet Bey'in evi gezmek istedigini soyledi:
— Pekala, buyurun! dedi.
Onlerine dustu. Bahceden gectiler. Haci Niyazi Efendi sokakta sari aba cubbesinin cebinden pirinc bir anahtar cikardi. Bahce kapisini acti. Sermet Bey'e:
— Bu anahtar kosku de acar. dedi.
Yuruduler, bahce hakikaten biraz vahsiydi. Bakimsizliktan, ayak basmamis bir dere icine donmustu. Koskun arkasindaki kucuk cam ormaninda da vahsi bir sukun vardi. Bekci koske girmedi. Kapida kaldi. Sermet Bey, ev sahibiyle gezdi. Tezyinata hic diyecek yoktu. Alt kat butun mermerdi. Sarnic, banyo, kuyu, kumes, ahir... Hepsi tamamdi."
https://www.damlayayinevi.com.tr/med...53835066_1.png
"On the way, the watchman mentioned the story of the white villa: It had been a decade that whoever rented this house couldn't stay more than a month. All began with the appearance of the spirit; it threw very big stones, then came to break the windows, and annoyed the residers continuously at nights. Two of the renters had a mortal blow, the foster children of the three were paralyzed, and a wife of another had a miscarriage in the sixth month of her pregnancy. They passed through the bloomed almond trees with sheep pasturing under the shade of them. They opened the garden gate of the red villa.
Hadji Niyazi Efendi used to be a civil officer. With the beginning of the constitutional period, he resigned from the office taking his separation pay and invested it in estate business. Yet, he was such an honest man that despite selling more than hundred houses per year, he never attempted to sell his haunted house to a complete fool in a complete ignorance. He used to say, "I still have a fear of God!" He had never concealed that his villa was haunted. It was Hadji Niyazi opening the door. Sermet Bey expressed his will to look around the house:
— All right, this way then! he said.
He went shortly ahead of them. They passed through the garden; they were in the street when Hadji Niyazi Efendi took a brass key out of the pocket of his yellow cloak. Then he unlocked the garden gate and addressed to Sermet Bey:
— This key also unlocks the door of villa. he said.
They kept walking; the garden was really a bit wild; the neglect of the garden caused it to become almost a deserted stream. The little pinewood behind the villa had a savage silence. The watchman didn't enter the villa. Instead he stood outside. Sermet Bey looked around with the landlord accompanying him. There was nothing to say about the decoration. Not only the floor, but also the cistern, bathroom, well, coop, barn, etc. were all made of marble… All was perfect."
-
Hollandali ressam Lodewijk Johannes Kleijn’in dogum yildonumu (11 Mart 1897)
Villagers on a frozen waterway, unknown date
https://upload.wikimedia.org/wikiped...n_waterway.jpg
Landscape with Frozen River, 19th century
https://upload.wikimedia.org/wikiped...T_DP800037.jpg
-
Italyan roman, oyku yazari ve sair Edmondo De Amicis'in olum yildonumu (11 Mart 1908)
"Bu sehir, bu vatan uzun yillar boyunca senin butun dunyandi. Annenin yaninda ilk adimlarini orada attin, ilk heyecanlarini orada duydun, ilk kez orada dusunmeye basladin, ilk arkadaslarini orada buldun.Bu vatan senin icin bir anneydi; seni egitti, gelistirdi, korudu.O anneyi butun sokaklarda ara, Onu sev, haksizliga ugradigini gordugun zaman da mutlaka onu savun." Cocuk Kalbi
https://upload.wikimedia.org/wikiped...ont_matter.jpg
"La tua città, - la tua piccola patria, - quella che è stata per tanti anni il tuo mondo, - dove hai fatto i primi passi al fianco di tua madre, provato le prime commozioni, aperto la mente alle prime idee, trovato i primi amici. Essa è stata una madre per te: t'ha istruito, dilettato, protetto. Studiala nelle sue strade e nella sua gente, - ed amala, - e quando la senti ingiuriare, difendila."
"Iste karsimizda, Istanbul sehri. Sonsuz, yuce fevkalade! Kainatin ve insan soyunun ihtisami. Demek ki boyle bir guzellik sadece bir hayal degilmis. Haydi simdi bu ilahi goruntuyu tarif etmeye, kelimelerle kutsiyetini bozmaya calis bakalim. Kim Istanbul'a tarife curet edebilir ki. Chateaubriand, Lamartine, Gautier. Hepsi de nasil kekelemisler?" Istanbul
http://alessandria.bookrepublic.it/a...58408544/cover
"Ecco Costantinopoli! Costantinopoli sterminata, superba, sublime! Gloria alla creazione ed all'uomo! Io non avevo sognato questa bellezza! Ed ora descrivi, miserabile! profana colla tua parola questa visione divina! Chi osa descrivere Costantinopoli? Chateaubriand, Lamartine, Gautier, che cosa avete balbettato?"