-
Ingiliz balikci ve ressam Alfred Wallis'in dogum yildonumu (18 Agustos 1855)
The Hold House Port Mear Square Island Port Mear Beach, c.1932
https://www.tate.org.uk/art/images/w.../T01087_10.jpg
The Blue Ship, c.1934
https://www.tate.org.uk/art/images/w...0/T00291_9.jpg
-
Danimarkali ressam Anna Ancher'in dogum yildonumu (18 Agustos 1859)
Plucking the Christmas Goose, 1904
https://upload.wikimedia.org/wikiped...n_G%C3%A5s.jpg
The Little Brother, 1905
https://upload.wikimedia.org/wikiped...rt_Project.jpg
-
Fransiz filozof Jean Guitton’un dogum yildonumu (18 Agustos 1901)
“Doganin temel degismezleri ve yasamin ortaya cikmasina neden olan ilk kosullar, sasirtici bir kesinlikle ayarlanmistir. Evrenin ne denli akil almaz bir incelikle ayarlanmis gibi gorundugu hakkinda bir fikir vermek icin Yer’den Mars gezegeni uzerinde bir cukura topunu gondermeyi basarabilen bir golf oyuncusunun becerisini dusunmek yeter!” Tanri ve Bilim
https://www.grasset.fr/sites/default...46424116-T.jpg
“Les constantes fondamentales de la nature et les conditions initiales qui ont permis l’apparition de la vie paraissent réglées avec une précision vertigineuse. Pour donner une idée de la finesse inconcevable avec laquelle l’univers a été réglé, il suffit d’imaginer la prouesse que devrait accomplir un joueur de golf qui, depuis la Terre, parviendrait à loger sa balle dans un trou situé quelque part sur la planète Mars.”
-
Italyan roman yazari Elsa Morante’nin dogum yildonumu (18 Agustos 1912)
“Irkmis, sinifmis, vatandaslikmis, hepsi palavra bunlarin: Iktidarlarin sahneye koydugu hokkabazliklar. O yaftalara ihtiyaci olan, iktidarin ta kendisidir: Su Yahudi'dir, zencidir, iscidir, koledir, baskadir. Bu dusmandir! Hepsi de uydurma, asil dusmani gizlemek icin, yani kendisini, iktidari! Dunyayi cilginliga goturen o buyuk felaket kendisidir. Insan tesadufen Yahudi dogar, tesadufen zenci, tesadufen beyaz dogar. Ama tesadufen insan dogmaz!”
https://www.mondadoristore.it/img/La...t=Elsa+Morante
“Razze, classi, cittadinanze, sono balle: spettacoli d'illusionismo montati dal Potere. È il potere che ha bisogno della Colonna Infame: "quello è ebreo, è negro, è operaio, è schiavo... è diverso... quello è il Nemico!" Tutti trucchi, per coprire il vero nemico, che è lui, il Potere! È lui, la pestilensia che stravolge il mondo nel delirio... Si nasce ebrei per caso, e negri, e bianchi per caso. Ma non si nasce creature umane per caso.”
"Bu kucuk aile kutuphanesinde, Casa dei guaglioni'de bulunan kutuphaneyi karstirirken Romeo Amalfitano’ya ait notlari buldum. Bununla birlikte kutuphanede genc okuyuculara hitap edecek polisiye ve macera romanlarini da okudum. Her ne kadar eski pusku kitaplardan olussa da genic bir kutuphane elimin altindaydi. Okudugum kitaplarin icerigi klasik tarzda yazilmisti ve ogretici nitelikteydi. Atlaslar, sozlukler, tarih kitaplari, siirler, romanlar, trajediler ve onemli yapitlarin cevirileri. Tek okumadigim kitaplar bilmedigim Almanca, Latince ve Yunanca yazilmis kitaplardi. Onlara dokunmuyordum."
https://cultura.biografieonline.it/w...sa-Morante.jpg
"A questa piccola biblioteca di famiglia, si aggiungevano, nella Casa dei guaglioni, numerosi altri volumi, lasciati là da un giovane studente di lettere ch’era stato ospite, per molte estati, di Romeo l’Amalfitano. Senza contare, poi, diversi romanzi adatti al gusto giovanile, polizieschi e di avventure, di varia provenienza. E così, io potevo disporre di una biblioteca rispettabile, pure se composta di volumi vecchi e squinternati. Si trattava, per lo più, di opere classiche, o di un genere scolastico o istruttivo: atlanti e vocabolari, testi di storia, poemi, romanzi, tragedie e raccolte di versi, e traduzioni di lavori famosi. Escludendo i testi per me incomprensibili (scritti in tedesco o in latino, o in greco) io questi libri, li lessi e li studiai tutti."
https://informazionecomprensibile.fi...iversario1.jpg
“En gercek ve essiz sevgi cumlesi sudur: yemek yedin mi? / La frase d'amore più vera, l'unica è: “hai mangiato?”
-
-
Fransiz yonetmen, yazar ve senarist Alain Robbe-Grillet'nin dogum yildonumu (18 Agustos 1922)
"Isler yeniden guven verici bicimde akmaya basladi. Burolarda calisanlar evlerinden cikiyorlar artik, oglen atistiracaklari geleneksellesmis uc tane sandvici barindiran suni deri cantalari ellerinde. Kapinin esigine adim attiklarinda gokyuzune bakarlar ve el orgusu kahverengi atkilarini siki sikiya boyunlarina dolayip giderler. Wallas yuzunde hisseder sogugu; henuz insanin yuzunu, acitan bir maske gibi felc eden dondurucu soguklarin zamani degilse de, dokularin soyle bir cekildigi de hissedilmiyor degil: alin SIKISIP daralir, saclarin basladigi yer kaslara yaklasir, sakaklar birbirine bitismeye calisir, beyin burnun biraz ustunde, iki gozun arasinda, derinin biraz altinda, iyi huylu kucuk bir yumruya indirgemek ister kendini. Ama duyular capcanlidir hala: Wallas duzen ve kaliciligindan hicbir sey kaybetmemis olan bir manzaranin dikkatli bir tanigi hala; belki de, tam tersine, cizgi her turlu yumusaklik ve bezemelerinden yavas yavas siyrilip, daha bir keskinlesir." Silgiler
https://static.fnac-static.com/multi...Les-gommes.jpg
"Le déroulement rassurant s'est rétabli. A présent les employés de bureau sortent de chez eux, tenant à la main la serviette de simili-cuir contenant les trois sandwiches traditionnels, pour le casse-croûte de midi. Ils lèvent les yeux vers le ciel quand ils passent le seuil de leur porte et s'en vont, en serrant autour de leur cou des cache-nez en tricot brun. Wallace sent le froid sur son visage; ce m'est pas encore l'époque de la glace coupante qui paralyse la face en un masque douloureux, mais on perçoit déjà comme un rétrécissement qui commence dans les tissus: le front se resserre, la naissance des cheveux se rapproche des sourcils, les tempes essayent de se re****dre, Pourtant les sens sont loin d'être engourdis: Wallas reste le témoin très attentif d'un spectacle qui n'a rien perdu de ses qualités d'ordre et de permanence; peut-être au contraire la ligne devient-elle plus stricte, abandonnant peu à peu ses ornements et ses mollesses."
-
Ingiliz bilim kurgu roman ve kisa oyku yazari Brian Wilson Aldiss'in dogum yildonumu (18 Agustos 1925)
"Cocukluk oldugunde geriye kalan cesetlere 'yetiskin' adi verilir ve bunlar cehennemin kibarca soylenisi olan 'toplum' daki yerlerini alirlar."
https://static.independent.co.uk/s3f...1.jpg?w968h681
"When childhood dies, its corpses are called adults and they enter society, one of the politer names of hell."
"Yureginin carpintisi Roy Complain'e uzak bir cisimden yansiyarak kaynagina geri donen yanki gibi, ormandaki acikligi dolduruyormus gibi geldi. Bir ayagini kompartimaninin kapi esigine atmis halde durarak ofkenin damarlarindaki balyozumsu vuruslarini dinledi.
'E hadi, git gideceksen! Gidiyorum diyen sen degil miydin?'
Ardindan gelen sesteki, Gwenny'nin sesindeki, keskin alay onu acikliga dogru iteledi. Genzinden yukselen hafif bir homurtuyla birlikte kapiyi arkasina bakmadan carparak kapatti, sonra sinirlerini kontrol altina alabilmek amaciyla ellerini acitircasina ovusturdu. Gwenny ile yasiyor olmanin anlami buydu iste: Yok yere baslayan agiz kavgalari ve benligini bir hastalik gibi tirmalayan cilgin ofke patlamalari. Hicbir zaman saf bir ofke de olmuyordu bu - bulanik sular gibiydi ve o, en taskin anlarinda bile yine geri donecegini, Gwenny'den ozur dileyecegini ve kendini kucuk dusurecegini biliyor, bu gercek, aklinin bir kosesinde pusuda bekliyordu. Kadinini gereksiniyordu Complain. Uyanis doneminin bu erken dakikalarinda bile, ayakta birkac kisi gorebilmek mumkundu; bir sure sonra islerine dagilmis olacaklardi. Bir grup adam oturmus Yukari Git oynuyorlardi. Complain, elleri cebinde onlara yaklasti ve omuzlarinin uzerinden dalgin dalgin bakti. Guverteye boyanmis olan oyun tahtasi bir adamin acilmis kollarindan iki kat daha uzundu. Uzerine markalar ve semboller yerlestirilmisti. Oyunculardan biri one dogru egildi ve kumelerinden bir ciftini ilerletti..." Yildiz Gemisi
https://i0.wp.com/www.isfdb.org/wiki...HPSKXZ1960.jpg
"Like a radar echo bounding from a distant object and returning to its source, the sound of Roy Complain’s beating heart seemed to him to fill the clearing. He stood with one hand on the threshold of his compartment, listening to the rage hammering through his arteries.
‘Well, go on out then if you’re going! You said you were going!’
The shrill sarcasm of the voice behind him, Gwenny’s voice, propelled him into the clearing. He slammed the door without looking back, a low growl rasping the back of his throat, and then rubbed his hands together painfully in an attempt to regain control of himself. This was what living with Gwenny meant, the quarrels arising out of nothing and these insane bursts of anger tearing like illness through his being. Nor could it ever be clean anger; it was muddy stuff, and even at its full flood the knowledge was not hidden from him that he would soon be back again, apologizing to her, humiliating himself. Complain needed his woman. This early in the waking period, several men were about; later, they would be dispersed about their business. A group of them sat on the deck, playing Travel-Up. Complain walked over to them, hands in pockets, and stared moodily down between their ragged heads. The board, painted on the deck, stretched twice as far as the span of a man’s outstretched arms. It was scattered with counters and symbols. One of the players leant forward and moved a pair of his blocks..."
-
1 Akademi, 1 Golden Globe, 3 BAFTA Odulu sahibi Polonyali-Fransiz yonetmen (Rajmund Roman Thierry Polańsk) Roman Polanski'nin dogum gunu (18 Agustos 1933)
https://i0.wp.com/cdn.collider.com/w...nski-image.jpg
https://images-na.ssl-images-amazon....4,1000_AL_.jpg
-
Ispanyol sair ve oyun yazari, ressam, piyanist ve besteci Federico García Lorca'nin olum yildonumu (18 Agustos 1936)
https://cdn.memegenerator.es/imagene...9/30893887.jpg
Karnindaki karanlik manolyanin
Kimseler anlamadi kokusunu.
Acittigini kimseler bilemedi
Dislerinle SIKTIGIN o ask kursunu.
Binlerce Acem tayi uykuya yatti
Alninin ay vurmus alaninda,
O senin kar dusmani gogsunu
Kucaklarken dort gece kollarimla.
Bakisin, tohumlarin solgun daliydi
Alcilar, yaseminler arasindan,
Aradim vermek icin yuregimde
O fildisi mektuplari her zaman diyen,
Her zaman: acimin bahcesi benim
Govden her zaman, her zaman sasirtici
Damarlarinin kaniyla dolu agzim,
Agzin olumum icin sondurdu isigini.
https://www.mupa.hu/f/c4/97/thumb_15...jpg?1499408119
Nessuno comprendeva il profumo
dell'oscura magnolia del tuo ventre.
Nessuno sapeva che martirizzavi
un colibrì d'amore tra i denti.
Mille cavallini persiani dormivano
nella piazza con la luna della tua fronte,
mentre io stringevo per quattro notti
la tua vita, nemica della neve.
Tra gesso e gelsomini, il tuo sguardo
era un ramo pallido di sementi.
Cercai nel mio cuore, per dartele,
le lettere d'avorio che dicono sempre,
sempre, sempre: giardino della mia agonia,
il tuo corpo per sempre fuggitivo,
il sangue delle tue vene nella mia bocca,
la tua bocca senza luce ormai per la mia morte.
"Birbirlerini aliskanliktan, tasasizca seviyorlardi. Ask, ilk bocegin Tanri'nin ellerinden aldigi eski ve zarif bir mucevher gibi babadan ogula geciyordu. Cicek polenlerinin kendini ruzgara teslim ettigi dinginlik ve kesinlikle islak otlarin altinda askin tadini cikariyorlardi. Ama bir gun... bir bocegin bu asktan oteye gitmek isteyecegi tuttu. Kendi yasaminin cok uzaginda olan bir goruntuye tutuldu... Kirlara cikan az sayidaki insandan bir sairin yosunlarin uzerine birakmis oldugu bir siir kitabini buyuk guclukle okudu belki ve 'seni seviyorum, imkansiz kadin'la zehirlendi.
Bu nedenle sizlerden siir kitaplarinizi asla cayirda birakmamanizi rica edecegim, cunku bocekler arasinda buyuk yikimlara neden olabilirsiniz."
https://calisphere.org/clip/500x500/...f0f82fb52cca23
"El amor pasaba de padres a hijos como una joya vieja y exquisita que recibiera el primer insecto de las manos de Dios. Con la misma tranquilidad y la certeza que el polen de las flores se entrega al viento, ellos se gozaban del amor bajo la hierba húmeda. Pero un día... hubo un insecto que quiso ir más allá del amor. Se prendó de una visión de algo que estaba muy lejos de su vida... Quizá leyó con mucha dificultad algún libro de versos que dejó abandonado sobre el musgo un poeta de los pocos que van al campo, y se envenenó con aquello de 'yo te amo, mujer imposible.'
Por eso, yo os suplico a todos que no dejéis nunca libros de versos en las praderas, porque podéis causar mucha desolación entre los insectos."
-
-
-
-
Rus asilli Amerikali yazar VladimirVladimirovic Nabokov, Lolita romanini , 18 Agustos 1958 tarihinde Amerika'da G.P. Putnam’s Sons araciligiyla yayimladi.
https://pictures.abebooks.com/isbn/9...074-us-300.jpg
"Lolita, hayatimin isigi, kasiklarimin atesi. Gunahim, ruhum, Lo-Li-Ta; Dilin ucu damaktan dislere dogru uc basamaklik bir yol alir, ucuncusunde gelir dislere dayanir. Lo-Li-Ta. Sabahlari ayaginda corabinin teki, bir elli boyu ile Lo idi, sadece Lo. Ayaginda bol gundelik pantolonu ile Lola. Okulda Dolly. Kayitlardaki noktali cizgilerde Dolores. Ama benim kollarimda hep Lolita idi."
https://50specialbooks.files.wordpre...tt_50books.jpg
"Lolita, luce della mia vita, fuoco dei miei lombi. Mio peccato, anima mia. Lo-li-ta: la punta della lingua compie un percorso di tre passi sul palato per battere, al terzo, contro i denti. Lo. Li. Ta.Era Lo, semplicemente Lo al mattino, ritta nel suo metro e quarantasette con un calzino solo. Era Lola in pantaloni. Era Dolly a scuola. Era Dolores sulla linea tratteggiata dei documenti. Ma tra le mie braccia era sempre Lolita."
-
Dustin Hoffman, Eli Wallach, Anne Jackson ve Bob Dishy'nin oynadigi komedi Kaplanlar Aramizda (The Tiger Makes Out) 51 yil once bugun vizyona girdi. (18 Agustos 1967)
https://images-na.ssl-images-amazon....7,1000_AL_.jpg
-
-
Woodstock Muzik ve Sanat Fuari, 18 Agustos 1969’da Jimi Hendrix ve grubu Band of Gypsys ile kapanis yapti.
https://upload.wikimedia.org/wikiped...mi_opening.jpg
-
-
18 Agustos 1973 Cumartesi gunu Texas sinirlarinin ilerisine yolculuga cikan bes genc, yolda saldiridan kurtulmus travma geciren, bir otostopcu buldular. Kadin, kendini, bindigi aracin icinde vurdu. Bu bes genc bir testere kullanan cilgin bir adami bulmak icin en yakin kasabaya gittiler ve tesaduf eseri yamyam bir ailenin kapisini caldilar. (Texas - The Texas Chainsaw Massacre – Teksas Katliami filmi, 1974)
https://static1.squarespace.com/stat.../?format=2500w
-
18 Agustos 1973, polis raporuna gore, Sally Hardesty'nin Sawyer'lerden kactiktan sonra Sherif ofisine ulastigi tarihtir ayni zamanda. (Teksas Katliami 3D - The Texas Chainsaw Massacre 3D filmi, 2013)
https://www.washingtonpost.com/rf/im...jpg?t=20170517
-
Amerikali yazar Nicole Krauss’in dogum gunu (18 Agustos 1974)
“Eger birinin ilk kez kaburganizin altina elini koymasinin ne anlama geldigini bilmiyorsaniz, asik olacaginizi sanmayin zaten.”
https://images.gr-assets.com/books/1327911009l/3867.jpg
“If you don't know what it feels like to have someone you love put a hand below your bottom rib for the first time, what chance is there for love? / Se non hai idea della sensazione che si prova quando la persona amata ti mette una mano sotto le co-stole per la prima volta, che possibilità può avere l'amore?”
“ ‘Bir agacin altinda duralim,' dedi.
'Neden?'
'Cunku daha guzel.'
'Belki bi sandalyeye otursan daha iyi edersin, ben de senin yaninda ayakta dururum. Tipki kari kocalarin cektirdigi resimler gibi.'
'Bu cok aptalca.'
'Neden aptalca olsun?'
' Cunku biz evli degiliz.'
'El ele tutasalim mi?'
'Olmaz.'
'Ama neden?'
' Cunku herkes anlar.'
'Neyi anlar?'
'Bizi.'
'Ne olmus yani?'
'Gizli olmasi daha iyi.'
'Neden?'
'Boylece onu bizden kimse alamaz.’ “
https://images-eu.ssl-images-amazon....1QL0jg9jPL.jpg
“ ‘Let's stand under a tree,’ she said.
‘Why?’
‘Because it's nicer.’
‘Maybe you should sit on a chair, and I'll stand above you, like they always do with husbands and wives.’
‘That's stupid.’
‘Why's it stupid?’
‘Because we're not married.’
‘Should we hold hands?’
‘We can't.’
‘But why?’
‘Because, people will know.’
‘Know what?’
‘About us.’
‘So what if they know?’
‘It's better when it's a secret.’
‘Why?’
‘So no one can take it from us.’ "
-
Amerikali rock grubu Bon Jovi, 3.studyo albumu Slippery When Wet'i 18 Agustos 1986 tarihinde Mercury Records etiketiyle piyasaya surdu.
https://4.bp.blogspot.com/-W5yoCQAwf...+Wet-Front.jpg
http://img.cdandlp.com/2012/09/imgL/115561110.jpg
-
Amerikali ruhbilimci, yazar, mucit, sosyal reform savunucusu ve sair Burrhus Frederic Skinner’in olum yildonumu (18 Agustos 1990)
http://www.azquotes.com/picture-quot...r-27-39-02.jpg
“Basarisizlik her zaman hata demek degildir, yeri geldiginde yapabileceginiz en iyi sey olabilir.Asil hata denemekten vazgecmektir.”
http://izquotes.com/quotes-pictures/...ner-172249.jpg
“Hayatimi hic yonetmedim, tasarlamadim. Hic kendi kararlarimi vermedim. Bir seyler her zaman bana geldi ve bunlari benim icin yapti. Hayat bundan ibaret.”
https://www.brainyquote.com/photos_t...kinner1-2x.jpg
“Egitim, ogreniIen her sey unutuIduktan sonra geriye kaIandir.”
-
"Hayat mutfaktan daha guzel degildir. Pis kokan mutfak kadar, ama yemek yemek isteniyorsa, elleri kirletmeli; yalniz iyice temizlenmeyi bilin. Cagimizin butun ahlaki budur iste. Size dunyadan boyle bahsediyorsam bana boyle konusma hakkini vermistir o. Ben, bilirim dunyayi. Dunyayi kotuledigimi mi saniyorsunuz? Kesinlikle degil. O, her zaman boyledir. Ahlakcilar kesinlikle dunyayi degistiremeyecekler. Insan hep bir seyleri yarim kalan, hatalarla dolu yaratiklardir."Goriot Baba
https://images-na.ssl-images-amazon....10xwEoLPlL.jpg
"Ecco com'è la vita. È un po' come la cucina, puzza altrettanto e bisogna sporcarsi le mani se si vuol far da mangiare; sappia soltanto sbrogliarsela con eleganza. È tutta qui la morale della nostra epoca.Se vi parlo così del mondo, esso me ne ha dato il diritto, lo conosco bene. Credete che lo biasimi? Per niente. E' stato sempre così. I moralisti non lo cambieranno mai. L'uomo è imperfetto. E', talvolta, più o meno ipocrita, e gli ingenui dicono allora che egli è o non è morigerato."
-
"Lolitam benim, ve ona baktim, baktim su an olecegimi nasil biliyorsam, o anda da onu bu dunyada gorup gorecegim, ya da baska bir dunyada bulmayi umut edebilecegim her seyden cok daha fazla sevdigimi biliyordum. O su periciginden ancak belli belirsiz bir menekse kokusu, olgun bir yaprak yankisi kalmisti geriye; gul pembesi ince uzun derenin kiyiciginda bir yanki, beyaz bir gogun altinda uzakta bir orman, derecigi dolduran kahverengi yapraklar, hisirtili otlarda son bir circir bocegi…" Vladimir Nabokov, Lolita
http://images.amcnetworks.com/ifccen...a_1280x720.jpg
"My Lolita, and I looked and looked at her, and knew as clearly as I know I am to die, that I loved her more than anything I had ever seen or imagined on earth, or hoped for anywhere else. She was only the faint violet whiff and dead leaf echo of the nymphet I had rolled myself upon with such cries in the past; an echo on the brink of a russet ravine, with a far wood under a white sky, and brown leaves choking the brook, and one last cricket in the crisp weeds..."
-
-
-
Ne yapacagim ben bu tarlalarda
yuvalar ve dallar arasinda
safakla kusatilmis olarak
ve ruhum geceyle dolu?
Ne yapacagim ben olurse gozlerin
bu parlak isiklar altinda
ve bedenim duyamazsa
senin bakislarinin atesini?
Neden o aydinlik aksamda
yitirdim seni sonsuza dek?
https://pbs.twimg.com/media/ECQwaIRX...g&name=900x900
¡Qué haré yo sobre estos campos
Cogiendo nidos y ramas
Rodeado de la aurora
Y llena de noche el alma!
¡Qué haré si tienes tus ojos
Muertos a las luces claras
Y no ha de sentir mi carne
El calor de tus miradas!
¿Por qué te perdí por siempre
En aquella tarde clara?
Federico García Lorca
-
https://66.media.tumblr.com/96838285...a6lo1_1280.jpg
"Bir yeri terk ettigimizde orada bizden bir seyler kalir. Gitmis olsak da orada kaliriz. Ve icimizde bazi seyler vardir ki sadece oraya donerek bulabiliriz."
Lizbon'a Gece Treni (Night Train to Lisbon, 2013) Yon: Pascal Mercier
-
-
Ilk Roma Imparatoru (Gaio Giulio Cesare Ottaviano Augusto) Augustus'un olum yildonumu (MS 19 Agustos 14)
https://upload.wikimedia.org/wikiped...e-Augustus.jpg
"On dokuz yasimda, kendi girisimimle ve masraflarini kendim ustlenerek bir ordu kurdum. / All’età di diciannove anni, di mia iniziativa e a mie spese, misi insieme un esercito."
https://image.slidesharecdn.com/augu...?cb=1445081293
Sehri (Roma) tuglalar icinde buldum, mermerler icinde birakiyorum. / Marmoream relinquo, quam latericiam accepi. / I found Rome a city of bricks and left it a city of marble.”“
-
Hollanda Altin Cag'inin Barok ressami ve Rembrandt'in favori ogrencisi Gerbrand van den Eeckhout'un dogum yildonumu (19 Agustos 1621)
Boaz and Ruth, 1655
https://storage.boijmans.nl/collecti...57a0325b79.jpg
The Magnanimity of Scipio, 1658
https://upload.wikimedia.org/wikiped..._of_Scipio.jpg
-
Osmanli gezgini Evliya Celebi, elli yil surecek seyahatlerine 19 Agustos 1630'da basladi.
https://im.haberturk.com/2018/10/29/...81_810x458.jpg
"Yemis iskelesi yakinlarinda Ahi Celebi Camii denilen bir cami vardi. Bir gece ruyamda kendimi o camide gordum [...] Namazlari kildiktan sonra Hazreti Ebi Vakkas beni Resulullah'in huzuruna getirdi ve: 'Ya resulullah evliya kulun sefaat diler' buyurdular. Bana da 'mubarek ellini op!' dediler. Ben, aglayarak Resulullah'in mubarek eline sarildim ve opmek uzereyken heyecandan kendimden gecmistim. 'Sefaat Ya Resulallah» diyecegim yere, 'Seyahat Ya Resulallah' demisim. Hemen Hazret tebessum edip, 'Sefaati, seyahati, ziyareti, sihhat ve elametle kolay eyle Ya Rabb!' buyurdular ve 'elfatiha' dediler... Butun eshap ve orada bulunanlar fatiha okudular, ben de teker teker hepsinin elini operek oradan ayrildim."
https://images-na.ssl-images-amazon....4,203,200_.jpg
"Evliya Celebi began his famous travels after a dream in 19 August 1630. He saw a huge crowd in a mosque at his dream. Evliya Celebi saw Prophet Mohammad. His master friends Saint Ebu Bakir, Saint Omar, Saint Osman, Saint Ali and other friends of Prophet Mohammad were also there. Evliya Çelebi wasn’t encourage enough but he decided to talk with Prophet Mohammad. He wanted to say that 'Please wish forgiveness for me' but he was excited and he said that 'I want to travel'. The Prophet Mohammad smiled and he said that 'We hope that you will travel and blessed by the way'. Another friend of Prophet Mohammad adviced to write about cities which he would visit."
-
Fransiz matematikci, fizikci ve filozof Blaise Pascal’in olum yildonumu (19 Agustos 1662)
"Adil olanin pesinden gidilmesi dogrudur, en guclunun pesinden gidilmesi ise kacinilmazdir. Gucu olmayan adalet acizdir; adaleti olmayan guc ise zalim. Gucu olmayan adalete mutlaka karsi cikan olur; cunku kotu insanlar her zaman vardir. Adaleti olmayan guc ise baski altinda kalir. Demek ki adalet ile gucu bir araya getirmek gerek, bunu yapabilmek icin de adil olanin guclu, guclu olanin ise adil olmasi gerekir.
Adalet tartismaya aciktir. Guc ise ilk bakista tartilmaz bicimde anlasilir. Bu nedenle gucu adalete veremedik; cunku guc adalete karsi cikip kendisinin hakli oldugunu soyledi. Hakli olani guclu kilamadigimiz icin de guclu olani hakli kildik."
http://najoth.com/images/Les-pensees.jpg
"Justice, force Il est juste que ce qui est juste soit suivi ; il est nécessaire que ce qui est le plus fort soit suivi. La justice sans la force est impuissante ; la force sans la justice est tyrannique. La justice sans force est contredite, parce qu'il y a toujours des méchants. La force sans la justice est accusée. Il faut donc mettre ensemble la justice et la force, et pour cela faire que ce qui est juste soit fort ou que ce qui est fort soit juste.
La justice est sujette à dispute. La force est très reconnaissable et sans dispute. Aussi on n'a pu donner la force à la justice, parce que la force a contredit la justice et a dit qu'elle était injuste, et a dit que c'était elle qui était juste. Et ainsi, ne pouvant faire que ce qui est juste fût fort, on a fait que ce qui est fort fût juste."
-
Ingiliz yazar ve basimci Samuel Richardson’in dogum yildonumu (19 Agustos 1689)
“Bir kadin cok hoslanmaya basladi genc bir aslandan yada bir ayidan. Hangisi oldugunu unuttum. Ama bu bir ayi ya da bir kaplandi sanirim. Bu hain yavruyu buyuk bir sevecenlikle besledi. Tehlikeyi sezmeden, korkmadan, onunla oynadi. Ama bakin ne oldu. O hayvan vahsilesti, aniden ve ansizin kadinin ustune saldirarak onu paramparca etti. Simdi soyleyin bana lutfen suclu olan kimdi? O hayvan mi, yoksa o kadin mi? O kadin elbette! – Cunku kadinin yaptigi dogasina aykiri, en azindan kisiligine aykiriydi: Hayvanin yaptigi ise, kendi dogasi geregiydi.”
http://thehundredbooks.com/pamela.jpg
“Here a lady tames and keeps a young Lion, or a Bear, I forget which – But a Bear, or a Tyger, I believe, it was. After years of docility the beast resumes its nature and tears her to pieces. “And who was most to blame, I pray ? The Brute, or the Lady ? Clarissa muses, her measured language lending a suppressed plangency to the traditional Aesopian striving for moral reflection : The Lady, surely! – For what she did, was out of nature, out of character, at least : What it did, was in its own nature.”
-
Fransiz ressam ve muzisyen Rose-Adélaïde Ducreux'nun dogum yildonumu (19 Agustos 1761)
Self Portrait with a Harp, 1791
https://upload.wikimedia.org/wikiped...reux_color.jpg
-
Fransiz sair ve soz yazari Pierre-Jean de Béranger’in dogum yldonumu (19 Agustos 1780)
https://alchetron.com/cdn/pierre-jea...resize-750.jpg
Tanri Baba, bir sabah uyaninca,
Biz insanlari dusundu nasilsa,
Gitti pencereye: ‘Kim bilir,’ dedi;
Belki o gezegen yok oldu gitti.
Ama bakti, uzakta, cok uzakta,
Bir kosecikte fir donuyor dunya.
Seytan canimimi alsin, dedi Tanri,
Alsin vallahi bir sey anliyorsam
Bu dunyalilarin tutumlarindan.
Ey benim minnacik yaratiklarim,
Ak ve kara, donuk ve yaniklarim,
Dedi Tanri, en babacan haliyle;
Sizi ben yonetiyormusum sozde.
Oysa, goruyorsunuz, Allah'a sukur,
Benim de suruyle bakanlarim var,
Seytan canimimi alsin, dedi Tanri,
Alsin vallahi, cocuklar, bu bakanlari
Ikiser ucer atmazsam kapi disari.
Bosuna mi kizlar verdim, sarap verdim size?
Guzel guzel yasayasiniz diye.
Nasil olur da siz benim inadima
Ordularin Tanrisi dersiniz bana?
Ne yuzle adimi alip dilinize
Top atarsiniz birbirinize?
Seytan canimimi alsin, dedi Tanri,
Alsin vallahi, cocuklar, bir tek
Orduyu kumanda ettiysem bugune dek.
Su suslu puslu zibidilerin isi ne
Yaldizli tahtlar ustunde?
Nedir o kasilmalari, boburlenmeleri?
Besledigimiz bu karinca beyleri
Sozden benden kutsal haklar almislar
Benim inayetimle kral olmuslar
Seytan canimimi alsin, dedi Tanri,
Alsin vallahi, benden geldiyse eger
Sizleri boyle kotu yonetenler.
Hic bana kizmayin artik, cocuklar;
Temiz yurekli olun, bana yeter.
Sevisin, gule oynaya yasayin,
Sizi yakar makarim diye korkmayin
Kralina da, yobazina da basin kalayi...
Ama keselim, Allahaismarladik
Curnalcilar duyarsa yandik
Seytan canimimi alsin, dedi Tanri,
Alsin vallahi, o yuzsuz herifleri
Sokarsam kapimdan iceri.
https://alchetron.com/cdn/pierre-jea...esize-750.jpeg
Un jour, le bon Dieu s'éveillant
Fut pour nous assez bienveillant;
Il met le nez à la fenêtre :
«Leur planète a péri peut-être.»
Dieu dit, et l'aperçoit bien loin
Qui tourne dans un petit coin.
Si je conçois comment on s'y comporte,
Je veux bien, dit-il, que le diable m'emporte,
Je veux bien que le diable m'emporte.
Blancs ou noirs, gelés ou rôtis,
Mortels, que j'ai faits si petits,
Dit le bon Dieu d'un air paterne;
On prétend que je vous gouverne
Mais vous devez voir, Dieu merci,
Que j'ai des ministres aussi.
Si je n'en mets deux ou trois à la porte,
Je veux, mes enfants, que le diable m'emporte,
Je veux bien que le diable m'emporte.
Pour vivre en paix, vous ai-je en vain
Donné des filles et du vin?
A ma barbe, quoi ! des pygmées,
M'appelant le Dieu des armées,
Osent, en invoquant mon nom,
Vous tirer des coups de canon !
Si j'ai jamais conduit une cohorte,
Je veux, mes enfants, que le diable m'emporte,
Je veux bien que le diable m'emporte.
Que font ces nains si bien parés
Sur des trônes à clous dorés?
Le front huilé, l'humeur altière,
Ces chefs de votre fourmilière
Disent que j'ai béni leurs droits,
Et que par ma grâce ils sont rois.
Si c'est par moi qu'ils règnent de la sorte,
Je veux, mes enfants, que le diable m'emporte,
Je veux bien que le diable m'emporte.
Je nourris d'autres nains tout noirs
Dont mon nez craint les encensoirs.
Ils font de la vie un carême,
En mon nom lancent l'anathème,
Dans des sermons fort beaux, ma foi,
Mais qui sont de l'hébreu pour moi.
Si je crois rien de ce qu'on y rapporte,
Je veux, mes enfants, que le diable m'emporte,
Je veux bien que le diable m'emporte.
Enfants, ne m'en veuillez donc plus :
Les bons cœurs seront mes élus.
Sans que pour cela je vous noie,
Faites l'amour, vivez en joie;
Narguez vos grands et vos cafards.
Adieu, car je crains les mouchards.
A ces gens-là si j'ouvre un jour ma porte,
Je veux, mes enfants, que le diable m'emporte,
Je veux bien que le diable m'emporte.
-
Avusturyali ressam Josef Danhauser'in dogum yildonumu (19 Agustos 1805)
Il Pittore Dormiente (Der Schlafende Maler, The Sleeping Painter, 1841)
https://images-cdn.bridgemanimages.c...475/823471.jpg
-
Fransiz Empresyonist ressam Gustave Caillebotte'nin dogum yildonumu (19 Agustos 1848)
Giorno di pioggia a Parigi (Jour de pluie à Paris - Paris Street; Rainy Day, 1877)
https://upload.wikimedia.org/wikiped...e_de_Paris.jpg
Les jardiniers, ca. 1875-1877
https://pbs.twimg.com/media/EAjub8DW...jpg&name=small
-
Ingiliz filozof Gilbert Ryle'in dogum yildonumu (19 Agustos 1900)
"Kafamin icinde bir melodi akip giderken, odalar arasindaki duvara kulagimi dayadigim zaman komsumun boguk boguk islik calmalarini isittigim sekilde, bir operatorun kafatasimin icine gomulu orkestrayi ortaya cikaracagini, ya da bir doktorun kafatasima stetoskopunu koyarak iceride sarip sarmalanmis bir muzik parcasini dinleyecegini hic kimse dusunmez."
https://images-na.ssl-images-amazon....4,203,200_.jpg
"No one thinks that when a tune is running in my head, a surgeon could unearth a little orchestra buried inside my skull or that a doctor by applying a stethoscope to my cranium could hear a muffled tune, in the way in which I hear the muffled whistling of my neighbour when I put my ear to the wall between our rooms."
"Onlarin yurekleri memleketin kotu durumunun umutsuz oldugunu duyduklari zaman usulen carpar ama istahlari etkilenmemis olarak kalir ve yasamlarinin siradan akisi bozulmaz. Onlarin bir ordunun resmi gecidiyle gogusleri kabarir, ama onlar kendileri bu resmi gecit icinde olmaktan kacinirlar. Onlar daha cok tiyatro izleyicisine ve roman okuyucusuna benzerler ve elbette gercek sancilar, uzuntuler, titreme ve umutsuzluk cirpinislari, kizginlik, nese ve tiksinme hissederler ama bunlarin bir yalandan-inanma oldugunu tiyatro izleyicilerinin ve roman okurlarinin anlayabilmesi gibi bir fark vardir ortada."
https://pictures.abebooks.com/isbn/9780140600322-uk.jpg
"Their hearts duly sink wheu they hear that their country's plight is desperate, but their appetites are unaffected and the routines of their lives are unmodified. Their bosoms swell at a march-past, but they avoid marching themselves. They are rather like theatregoers and novel readers, who also feel genuine pangs, glows, flutters and twinges of despair, indignation, exhilaration and disgust, with the difference that the theatregoers and novel readers realise that they are making-believe."
-
Amerikali sair Ogden Nash’in dogum yildonumu (19 Agustos 1902)
Bankalari ovmek icin yazildi bu siir.
Para sikirtisi neymis gor, hele bir bankadan iceri gir!
Bir de garip bir ses duyacaksin, ne kadin sesi o, ne su siriltisi,
Bilirim, duymuslugun yok, o, binlik banknotlarin hisirtisi.
Mermer konaklarda otururmus bankerler, haklari,
Bosuna mi yillar yili ‘Milli Kalkinma’ diye bagirip cagirdiklari!
Asil, bir usulleri var, ona borclular her seyi, o bir bozulmaya
gorsun, bankalarin isi bitti:
Kisacasi, paraya muhtac olanlardan gayrisina acilir kredi.
Sizi bilmez miyim hic, anli sanli bankerler, nasil da kili kirk yararsiniz!
Siz, ev kirasini odemek icin borc istemeye gelen vatandaslari
kurus koklatmaksizin dehliyebilen milli kahramanlarsiniz.
Evet. Siz, cocugum dogacak diye elli dolar borc istemeye
gorsun bir dar gelirli,maymunlara zart zurt eden
Tarzan edasiyle bakarsiniz suratina…
https://images-na.ssl-images-amazon....6IL._SS500.jpg
This is a song to celebrate banks,
Because they are full of money and you go into them and all
you hear is clinks and clanks,
Or maybe a sound like the wind in the trees on the hills,
Which is the rustling of the thousand dollar bills.
Most bankers dwell in marble halls,
Which they get to dwell in because they encourage deposits
and discourage withdrawals,
And particularly because they all observe one rule which woe
betides the banker who fails to heed it,
Which is you must never lend any money to anybody unless
they don't need it.
I know you, you cautious conservative banks!
If people are worried about their rent it is your duty to deny
them the loan of one nickel, yes, even one copper engraving
of the martyred son of the late Nancy Hanks;
Yes, if they request fifty dollars to pay for a baby you must
look at them like Tarzan looking at an uppity ape in the jungle…