-
Romantizmin en guclu temsilcisi olan Fransiz sair, yazar ve gezgin (Gérard Labrunie) Gérard de Nerval'in olum yildonumu (26 Ocak 1855)
Kucuk kiz, guzel kiz, yalvaririm sana;
N'olur birak beni, bakma bosuna,
Yuregini tazelerim diyorsun,
Yaraliyim, uzgunum, aciliyim,
Gencligini tuketmis solgun alnim
Mutluluga gulemez gormuyor musun?
Vadilerimizde parlayan ciceklerin
O soguk nefeslerinde kis, yarin,
Acilmis bir bagri buza kesince
Olu yapraga kim verebilir geri
Ruzgarin alip goturdugu kokulari?
Baygin parlakligi kim verebilir!
Bir zamanlar dolup tasiyordum askla
Tatli kiz, nicin rastlayamadim sana,
Bilsen nasil cosup kendimden gecerdim
Dunyalara degerdi bu gulusun
Onun icin neler vermezdim bir dusun.
Guzelliginle beslenirdi gunlerim.
Oysa simdi kucuk kiz, bakislarin
Firtinaya tutulmus tayfalarin
Ruzgar dinse bile, yarilmis, kirik
Tekneleri sulara gomulurken
Umutsuz, caresiz gozlerine dokulen
Parlak bir yildizin isigindan farksiz.
https://images-na.ssl-images-amazon....AzL._SS500.jpg
Non, laisse-moi, je t'en supplie ;
En vain, si jeune et si jolie,
Tu voudrais ranimer mon coeur :
Ne vois-tu pas, à ma tristesse,
Que mon front pâle et sans jeunesse
Ne doit plus sourire au bonheur ?
Quand l'hiver aux froides haleines
Des fleurs qui brillent dans nos plaines
Glace le sein épanoui,
Qui peut rendre à la feuille morte
Ses parfums que la brise emporte
Et son éclat évanoui !
Oh ! si je t'avais rencontrée
Alors que mon âme enivrée
Palpitait de vie et d'amours,
Avec quel transport, quel délire
J'aurais accueilli ton sourire
Dont le charme eût nourri mes jours.
Mais à présent, Ô jeune fille !
Ton regard, c'est l'astre qui brille
Aux yeux troublés des matelots,
Dont la barque en proie au naufrage,
À l'instant où cesse l'orage
Se brise et s'enfuit sous les flots.
-
Italyan ressam Arturo Ferrari’nin dogum yildonumu (26 Ocak 1861)
Im Inneren der Basilica di San Marco, Venedig, 1886
https://media.mutualart.com/Images/2...b3acedd52.Jpeg
Nella vecchia via o Via San Bernardino in Milano, 1912
https://upload.wikimedia.org/wikiped..._in_Milano.jpg
Scrutando il lago, XX secolo
https://media.mutualart.com/Images/2...be418938f.Jpeg
-
Fransiz ressam Louis Anquetin'in dogum yildonumu (26 Ocak 1861)
Inside Bruant’s Mirliton, 1886 -1887
https://upload.wikimedia.org/wikiped...s_Anquetin.jpg
Woman with Umbrella, 1891
https://upload.wikimedia.org/wikiped...la%2C_1891.jpg
-
Alman ressam Julius Bretz’in dogum yildonumu (26 Ocak 1870)
Village with Church, 20th century
https://media.mutualart.com/Images/2...3d6103b40.Jpeg
Path Through Dunes, 20th century
https://media.mutualart.com/Images/2...3d464c2f2.Jpeg
-
Hollandali - Fransiz ressam Cornelis Theodorus Maria 'Kees' van Dongen’in dogum yildonumu (26 Ocak 1877)
Femme aux bas noirs (Woman with Black Stockings), circa 1907
https://upload.wikimedia.org/wikiped...x_195.5_cm.jpg
La Baigneuse, Deauville, 1920
https://upload.wikimedia.org/wikiped...5_x_129_cm.jpg
-
Amerikali gezgin, dogabilimci, paleontoloji uzmani ve 1923 yilinda Gobi colunde ilk dinozor yumurtalarini bulan kisi Roy Chapman Andrews’un dogum yildonumu (26 Ocak 1884)
http://www.azquotes.com/picture-quot...-109-37-04.jpg
"Dondugunuz her kosede karsiniza yasanacak yeni bir macera cikar ve dunyada hala pek cok kose var"
-
Irlandali oyun, roman, kisa oyku yazari ve sair Oscar Wilde'in 5 perdelik melodrami Padova Dusesi (The Duchess of Padua - La duchessa di Padova), ilk kez 26 Ocak 1891 tarihinde New York, The Broadway Theatre'da sahnelendi.
https://s.s-bol.com/imgbase0/imageba...0031307552.jpg
https://images-na.ssl-images-amazon....4,203,200_.jpg
-
Rus sair ve gazeteci Ilya Grigoryevic Ehrenburg’un dogum yildonumu (26 Ocak 1891)
Ogullarimizin ogullari
ogullarimizin ogullari sasiracaklar
tarih kitaplarini karistirirken:
"1914...1917...1919...
neler cekmisler? zavalliciklar"
yeni bir cagin cocuklari savaslari okuyacak;
yazarlarin generallerin adlarini ogrenecekler,
olulerin sayisini,
tarihleri ogrenecekler...
...biz gece yatisina gelmistik bu dunyaya.
sevdik, yiktik, yasadik
olu saatimizde.
ama tepemizde sonsuz yildizlar vardi,
o yildizlarin altinda yarattik sizi.
hala hasretimiz isir gozlerinizde,
sozlerinizde isyanimiz soylenir.
geceye, caglara, caglara sactik cunku
sonmus hayatimizin kivilcimlarini
sonmemek uzere bir daha
https://images.gr-assets.com/books/1...01l/931980.jpg
The sons of our sons will marvel,
Paging the textbook:
"1914...1917...1919...
How did they live? The poor devils!"
Children of a new age will read of battles,
Will learn the names of orators and generals,
The numbers of the killed,
And the dates...
...We were guests of the earth for one evening only.
We loved, we destroyed, we lived in the hour of our death.
But overhead stood the eternal stars,
And under them we begot you.
In your eyes our longing still burns,
In your words our revolt reverberates yet
Far into the night, and into the ages, the ages, we have scattered
The sparks of our extinguished life.
"Tolstoy bir gun fabrikamiza geldi ve babamdan nasil bira yapildigini gostermesini rica etti Babamla fabrikanin butun atolyelerini dolasti. Peslerinden bir adim bile ayrilmadim Buyuk yazarin boyca babamdan kisa olmasina cok canim SIKILDI. Tolstoy'a bir masrapa ile sicak bira ikram ettiler. Lev Nikolayevic saskin bakislarimin arasinda 'cok lezzetli ' dedi ve avucu ile sakalini sildi. Yazar bu arada biranin votka ile mucadelede bir yardimci olabilecegini ileri surdu Sonralari Tolstoy'un bu sozleri uzerine uzun uzun dusundum ve : Belkide Tolstoy herseyi anlamiyordur,diye kuskulanmaya basladim. Ben onun yalan yerine gercegi getirmek istedigine inanmistim. O ise votka yerine birayi getirmekten soz ediyordu..." Anilar
https://images-na.ssl-images-amazon....1c5LPy1rAL.jpg
"Once Tolstoy came to the brewery and asked my father to show him how beer was made. He went from shop to shop and I tagged on behind. For some reason I was sorry that the great author should be shorter than my father. Tolstoy was given a mug of hot beer; to my astonishment, he said ‘that’s good!’ and wiped his beard with his hand. He explained to my father that beer could help in the fight against vodka. Afterwards I pondered for a long time over Tolstoy's words and began to wonder: perhaps even Tolstoy doesn’t understand everything? I had been convinced that he wanted to replace false told by truth, and there he was talking about replacing vodka by beer..."