Sean Astin, Josh Brolin, Jeff Cohen'in rol aldiigi komedi - macera Define Avcilari ( The Goonies - I Goonies ) 7 Haziran 1985'te Kanada ve Amerika'da vizyona girdi.
https://m.media-amazon.com/images/M/...zNDI@._V1_.jpg
Printable View
Sean Astin, Josh Brolin, Jeff Cohen'in rol aldiigi komedi - macera Define Avcilari ( The Goonies - I Goonies ) 7 Haziran 1985'te Kanada ve Amerika'da vizyona girdi.
https://m.media-amazon.com/images/M/...zNDI@._V1_.jpg
Turk sair Cahit Zarifoglu'nun olum yildonumu ( 7 Haziran 1987 )
Topragin yutkunmasidir
Benden yere
Ozumun yeryuzune
Kacmasidir sevmem
Doga sevmeni bekler
Ister ki goveresin
Yari gorunce cokesin
Kavi egilsin boynun
Egilirken diklenmeyi bilmelisin
Sen ine tasir yucelere
Ya gokyuzunde gordugun cehre
Bulutlarin bir oyunu
Hilesi mi yildizlarin
Hep severek
Ve yucelerek de
Ben'im bir yalnizlik haberiyle
Iklimsizlige doðru
Ucarak
Ufalmaktadir
https://i2.milimaj.com/i/milliyet/75...10c4367b4a.jpg
It is gulp of the soil
From me to ground
My love is the escape
Of my core to the earth
Nature asks you to love
For you to blossom
Let you bow down when you see the beloved
Let your nape bend strongly
You should know to stand erect as you bend
What moves you up to the heavens
The face you see in the sky
Is that the game of the clouds
Or a trick of the stars
Always loving
And ascending too
With the news of a loneliness
My self flies
And fades
In the colorless horizon
" Ben Islami duyarliga sahip bir sairim. Bununla iftihar ediyorum. Islami duyarliga sahip olmak, her siirde mutlaka Islam'i islemek degil elbet. Ama sizin bu duyarliga sahip bir sair oldugunuzun bilinmesi, tema'si itibariyla ortadaki bir siirinizin bile Islami bir atmosfer icinde algilanmasina yeter. Benim siirlerimde hadis-i serifler, belki ayetler, tasavvuf, menkibeler, Islami davranis bicimleri, tavirlar, tepkiler, kabuller, suda erimis madenler gibi vardir. Genellikle dogrudan dogruya, bangir bangir bagirarak soylemem. Onlar omursuzdur. "
https://cdnuploads.aa.com.tr/uploads...b87f63048d.jpg
" Je suis un poète qui possède une sensibilité islamique. Et j'en suis fier. Posséder une sensibilité islamique ne signifie bien sûr pas traiter de sujets islamiques dans ch**ue poème. Mais le fait de savoir que vous êtes un poète possédant cette sensibilité suffit à être perçu comme relevant d'une atmosphère islamique même si votre poème est neutre du point de vue du thème. Dans mes poèmes on trouve des références aux hadiths, à des versets du Coran, à la mystique, aux légendes, à des comportements islamiques. Mais en général je ne le crie pas sur les toits. Ce sont des thèmes immortels. "
Evde Bes Basina ( Don't Tell Mom the Babysitter's Dead - Non dite a mamma che la babysitter è morta! ) 7 Haziran 1991'de Kanada ve Amerika'da vizyona girdi.
https://pbs.twimg.com/media/DfD7k74U0AArclg.jpg
Italyan sinemasinda komedi yonetmenlerinin babasi Dino Risi'nin olum yildonumu ( 7 Haziran 2008 )
https://i.pinimg.com/originals/9f/22...c7b2751b3e.jpg
https://68.media.tumblr.com/83a50caa...d7lko1_400.gif
Fransizca ve Katalanca yazan Ispanyol roman yazari Jorge Semprún'un olum yildunumu ( 7 Haziran 2011 )
" O gun, 17 Aralik 1986 Carsamba gunu, Libération gazetesi bir AIDS dosyasi yayimlamisti. Gazetenin ortasinda iki sayfada, hard desenlerin yardimiyla metin, virusun yalnizca escinsel iliskilerle degil, karsi cinsle iliskilerle de bulasabilecegini acikliyordu. Sonsoles gazeteyi katlayip calisma masasinin basina gecmek uzereydi ki –o sabah, Antonio Téllez’in yazdigi, 1974’te Editions Ruedo Ýbérico yayinlari arasinda cikmis olan ve General Franco’nun diktatorlugu doneminde anarsist kent gerillasini anlatan bir Ispanyol kitabi uzerinde calisiyordu– kapisi calindi. Gelen babasiydi. " Nacayev Donuyor ( Hesaplasma )
https://images-na.ssl-images-amazon....4,203,200_.jpg
" Ce jour-là, le mercredi 17 décembre 1986, Libération consacrait un dossier au Sida, dont deux pages centrales exposant, texte et dessins hard à l’appui, le tableau des voies de transmission du virus, aussi bien dans les rapports hétéro qu’homosexuels. Sonsoles venait de replier le journal et de s’installer à son bureau – elle travaillait ce matin-là sur un livre espagnol d’Antonio Téllez, publié par les Éditions Ruedo Ibérico en 1974, à propos de la guérilla urbaine anarchiste sous la dictature du général Franco – lorsqu’on sonna à sa porte. C’était son père. "
Dogum Gunu Cocougu:)
“ Belki de hikayemizin kalbine geldik. Baskasinin acisini, askini anlamak ne kadar mumkundur? Bizden daha derin acilar, yokluklar, eziklikler icinde yasayanlari ne kadar anlayabiliriz? Anlamak eger kendimizi bizden farki olanin yerine koyabilmekse dunyanin zenginleri, hakimleri, kenarlardaki milyarlarca garibani hic anlayabildiler mi? Romanci Orhan, sair arkadasinin zor ve aci hayatindaki karanligi ne kadar gorebilir? ” Orhan Pamuk, Kar
https://images-na.ssl-images-amazon...._AC_SY780_.jpg
" Forse siamo arrivati al cuore della nostra storia. Quanto è possibile capire il dolore, l’amore di un altro? Fino a che punto possiamo capire coloro che vivono tra dolori, frustrazioni e angosce più profonde delle nostre? Se capire significa mettersi al posto di colui che è diverso da noi, i ricchi e i dominatori del mondo hanno mai potuto capire milioni di miseri emarginati? Fino a che punto il romanziere Orhan può scorgere il buio nella vita difficile e dolorosa del suo amico poeta? “
Dogum Gunu Kizi:)
Butun gece yagdi.
Gunumun iyi gecmeyecegini soyledi algilarim
Oglen bir adam geldi vergi dairesinden,
Aksam sana rastladim.
Degismissin.
Taniyamazdim soylemesen.
Iyimserligim dinlenmeye cekildi
Ogreneceklerimi coktan ogrendim gunduzlerden.
- Surdurdugum ne?.. Cok sey degil
Salak salak kucuk odevlerle yurumek.
Naftalinleyip kaldirdim hayallerimi.
Ciktim kendimden, yalnizca ruyalarým bana yapisik...
Mutlu olup olmadigimi soruyorsun,
Asik oldum mu, neler oldu hayatimda...
Ben hic sormuyorum. Bakislarin anlatiyor
Bir zamanlar vardim... Gerisi olen seyler...
- Bugun vergi memurusun iki cocuklu,
Sade yasamin cerceveli, siradan.
Degisik arzularin vardi eskiden;
Simdi dingin yasamin uyumlu.
Goruyorum seni, gecen guzel yillari,
Zamanin kaydigini parmaklarimizin arasindan.
Uzun sure buyuyemedim ben.
Olaganustu seylere inanmazdim zaten.
Ne kalmissa buyuk duslerimizden,
Simdi kirik dokuk orselenmis.
- Tanrinin yorgunlugunu dusunuyorum da:
Ne cabuk ogutuyor her seyi omrumuzden...
https://pbs.twimg.com/media/DfEJwiZX0AAXzTW.jpg
Die ganze Nacht hindurch hat es geregnet.
Mir ahnte gleich: der Tag fängt nicht gut an.
Um Mittag kam vom Steueramt der Mann,
Und dann am Abend bin ich dir begegnet.
Ich hätte dich beinahe nicht erkannt.
Du hast dich sehr verändert in den Jahren.
Auch ich hab zwischendurch sehr viel erfahren.
Mein Optimismus trat in Ruhestand.
– Was ich so treibe? Nicht sehr viel. Man trottet
So nach und nach sein kleines Pensum ab.
Und meine Träume hab ich eingemottet.
Ich wuch heraus. Nun sind sie mir zu knapp …
Du fragst so viel. – Ob ich jetzt glücklich sei,
Ob ich verliebt sei. Wie es sonst mir ginge …
Ich frage nichts. Dein Blick sagt mancherlei.
Es war einmal … Doch das sind tote Dinge.
– Heut bist du Prokurist und hast zwei Kinder.
Dein Lebenswandel ist korrekt, banal.
Du hattest einst ein andres Ideal;
Doch dieses scheint vernünftig und gesünder.
Ich sehe dich, vergagne schöne Jahre,
Und wie die Zeit uns durch die Finger rinnt.
Auch ich bin längst nicht mehr das große Kind.
Ich glaube nicht mehr an das Wunderbare –
Was übrig blieb von unsern Großen Zielen,
Ist jetzt Gerümpel und nicht aktuell.
– Ich denk’ an Gottes sogenannten Mühlen:
Sie mahlen doch zuweilen ziemlich schnell...
Mascha Kaléko
“ –Yemek hazir Buyukhanim. Masaya buyurun.
Bir sey demedi. Bastonuna dayanmis oyle dikiliyordu. Gittim, koluna girdim, getirip masaya oturttum. Yalnizca mirildandi. Mutfaga indim, tepsisini alip getirdim, onune koydum. Bakti, ama yemege dokunmadi. Soylenerek boynunu uzatinca aklima geldi. Pecetesini cikardim, kocaman kulaklarinin altina uzanarak bagladim. ” Orhan Pamuk, Sessiz Ev
https://images-na.ssl-images-amazon....AC_SY1000_.jpg
“ – La cena è pronta, signora. Se desidera venire a tavola.
Lei non ha detto niente. Se ne stava immobile, appoggiata al bastone. Sono andato a prenderla sotto braccio, l'ho aiutata a sedersi. Lei s'è limitata a borbottare qualcosa. Sono sceso in cucina a prenderle il vassoio, gliel'ho messo davanti, Lei l'ha guardato con la coda dell'occhio, senza toccare nulla. Soltanto quando ha teso il collo brontolando ci ho pensato, ho tirato fuori il tovagliolo e gliel'ho annodato sotto le orecchie immense, tendendo le braccia. ”