-
Amerikali ruhbilimci, yazar, mucit, sosyal reform savunucusu ve sair Burrhus Frederic Skinner’in olum yildonumu ( 18 Agustos 1990 )
http://www.azquotes.com/picture-quot...r-27-39-02.jpg
“ Basarisizlik her zaman hata demek degildir, yeri geldiginde yapabileceginiz en iyi sey olabilir.Asil hata denemekten vazgecmektir. ”
http://izquotes.com/quotes-pictures/...ner-172249.jpg
“ Hayatimi hic yonetmedim, tasarlamadim. Hic kendi kararlarimi vermedim. Bir seyler her zaman bana geldi ve bunlari benim icin yapti. Hayat bundan ibaret. ”
https://www.brainyquote.com/photos_t...kinner1-2x.jpg
“ Egitim, ogrenilen her sey unutuIduktan sonra geriye kaIandir. ”
-
Amerikali Navajo yerlisi ressami ( Haashké yah Níyá ) Harrison Begay’in olum yildonumu ( 18 Agustos 2012 )
Untitled ( Storyteller ), 20th century
https://media.mutualart.com/Images/2...f9cb4717f.Jpeg
Untitled, gouache on board, depicting a Navajo girl and her flock, 20th century
https://media.mutualart.com/Images/2...804cbec2d.Jpeg
-
" Hayat mutfaktan daha guzel degildir. Pis kokan mutfak kadar, ama yemek yemek isteniyorsa, elleri kirletmeli; yalniz iyice temizlenmeyi bilin. Cagimizin butun ahlaki budur iste. Size dunyadan boyle bahsediyorsam bana boyle konusma hakkini vermistir o. Ben, bilirim dunyayi. Dunyayi kotuledigimi mi saniyorsunuz ? Kesinlikle degil. O, her zaman boyledir. Ahlakcilar kesinlikle dunyayi degistiremeyecekler. Insan hep bir seyleri yarim kalan, hatalarla dolu yaratiklardir. " Goriot Baba
https://images-na.ssl-images-amazon....10xwEoLPlL.jpg
" Ecco com'è la vita. È un po' come la cucina, puzza altrettanto e bisogna sporcarsi le mani se si vuol far da mangiare; sappia soltanto sbrogliarsela con eleganza. È tutta qui la morale della nostra epoca.Se vi parlo così del mondo, esso me ne ha dato il diritto, lo conosco bene. Credete che lo biasimi ? Per niente. E' stato sempre così. I moralisti non lo cambieranno mai. L'uomo è imperfetto. E', talvolta, più o meno ipocrita, e gli ingenui dicono allora che egli è o non è morigerato. "
-
Ne yapacagim ben bu tarlalarda
yuvalar ve dallar arasinda
safakla kusatilmis olarak
ve ruhum geceyle dolu ?
Ne yapacagim ben olurse gozlerin
bu parlak isiklar altinda
ve bedenim duyamazsa
senin bakislarinin atesini ?
Neden o aydinlik aksamda
yitirdim seni sonsuza dek ?
https://pymstatic.com/9662/conversio...ases-thumb.jpg
¡Qué haré yo sobre estos campos
Cogiendo nidos y ramas
Rodeado de la aurora
Y llena de noche el alma !
¡Qué haré si tienes tus ojos
Muertos a las luces claras
Y no ha de sentir mi carne
El calor de tus miradas !
¿Por qué te perdí por siempre
En **uella tarde clara ?
Federico García Lorca
-
" Lolitam benim, ve ona baktim, baktim su an olecegimi nasil biliyorsam, o anda da onu bu dunyada gorup gorecegim, ya da baska bir dunyada bulmayi umut edebilecegim her seyden cok daha fazla sevdigimi biliyordum. O su periciginden ancak belli belirsiz bir menekse kokusu, olgun bir yaprak yankisi kalmisti geriye; gul pembesi ince uzun derenin kiyiciginda bir yanki, beyaz bir gogun altinda uzakta bir orman, derecigi dolduran kahverengi yapraklar, hisirtili otlarda son bir circir bocegi… " Vladimir Nabokov, Lolita
https://images.amcnetworks.com/ifcce...a_1280x720.jpg
" My Lolita, and I looked and looked at her, and knew as clearly as I know I am to die, that I loved her more than anything I had ever seen or imagined on earth, or hoped for anywhere else. She was only the faint violet whiff and dead leaf echo of the nymphet I had rolled myself upon with such cries in the past; an echo on the brink of a russet ravine, with a far wood under a white sky, and brown leaves choking the brook, and one last cricket in the crisp weeds... "
-
-
-