Ingiliz ressam Ozias Humphry'nin dogum yildonumu ( 8 Eylul 1742 )
Sarah Anne Child, 1786
https://upload.wikimedia.org/wikiped...Anne_Child.jpg
Portrait of Signora Sestini, 18th century
https://upload.wikimedia.org/wikiped...as_Humphry.png
Printable View
Ingiliz ressam Ozias Humphry'nin dogum yildonumu ( 8 Eylul 1742 )
Sarah Anne Child, 1786
https://upload.wikimedia.org/wikiped...Anne_Child.jpg
Portrait of Signora Sestini, 18th century
https://upload.wikimedia.org/wikiped...as_Humphry.png
Avusturyali ressam Johann Wenzel Peter’in dogum yildonumu ( 8 Eylul 1745 )
Adam und Eva im Paradies, 18.Jahrhundert ( Vatikanische Pinakothek )
https://upload.wikimedia.org/wikiped...y_paradise.jpg
Kampf eines Löwen mit einem Tiger, 1809 ( Vatikanische Pinakothek )
https://upload.wikimedia.org/wikiped..._una_tigre.jpg
Flaman ressam Petrus Johannes van Regemorter’in dogum yildonumu ( 8 Eylul 1755 )
A Moonlight Scene, 1792 ( Cyfarthfa Castle Museum & Art Gallery )
https://d3d00swyhr67nd.cloudfront.ne...08_991-001.jpg
View of Antwerp with the river scheldt to the left, 18th century
https://www.sothebys.com/content/dam...8037_9XVNL.jpg
Italyan ressam Saverio ( Xavier ) della Gatta'nin dogum yildonumu ( 8 Eylul 1758 )
Il golfo di Napoli dallo scoglio di Frisio, 1785
https://upload.wikimedia.org/wikiped..._di_Frisio.jpg
L'eruzione del 15 giugno 1794 a Torre del Greco, 1795
https://www.valutazionearte.it/wp-co...4-1024x722.jpg
Ingiliz ressam William Collins'in dogum yildonumu ( 8 Eylul 1788 )
Rustic Civility, 1833
https://uploads7.wikiart.org/images/....jpg!Large.jpg
Barmouth Sands, 1835
https://upload.wikimedia.org/wikiped...%2C_London.JPG
Alman roman yazari ve romantik sair Eduard Friedrich Morike’nin dogum yildonumu ( 8 Eylul 1804 )
https://alchetron.com/cdn/eduard-mri...esize-750.jpeg
“ Daragacina hicbir boyun atkisi, basagrisina da hicbir celenk kar etmez. / Fürn Galgen hilft kein Goller und fürs Kopfweh kein Kranz! ”
Benim kederim ve acim var,
Yaziyorum, bunu tebesirle,
Kimin kederi ve acisi yoksa,
Bu beyitleri buradan sile.
https://media2.jpc.de/image/w600/fro...3843088817.jpg
Ich habe Kreuz und Leiden,
Das schreib ich mit der Kreiden;
Und wer kein Kreuz und Leiden hat,
Der wische meinen Reimen ab
Dua et, ey yolcu, sen benim icin
Boylece kendine de edersin dua.
Acilarla oduyorum gunahimi ben,
Dokuyorum gozyasimin son damlasini,
Ardi acimak olan
Yoksullar mirasini.
https://images.booklooker.de/s/00Psy...3%A4nnchen.jpg
Bitt, Wandrer, für mich,
So bittst du für dich.
it Schmerzen ich büße,
In Thränen ich fließe.
Das Erbe der Armen,
Das heißet Erbarmen.
Fransiz ressam Louis Frédéric Schützenberger’in dogum yildonumu ( 8 Eylul 1825 )
Chasseur sonnant du cor, 1859 ( musée des beaux-arts de Strasbourg )
https://upload.wikimedia.org/wikiped...ant_du_cor.jpg
L’Exode, 1872 ( musée des beaux-arts de Mulhouse )
https://upload.wikimedia.org/wikiped...de%2C_1872.jpg
1904 yilinda Nobel Edebiyat Odulunu kazanan, Fransiz sair ve dilbilimci Frederic Mistral'in dogum yildonumu ( 8 Eylul 1830 )
https://upload.wikimedia.org/wikiped...rait_photo.jpg
Provence'li bir kiz aniyorum.
Gencligimin asklarinda.
Crau ovasinda, denize dogru bugdaylarda,
Buyuk Homeros'un alcak gonullu ogrencisi olarak,
Onu izlemek istiyorum. Sadece
Koylu bir kiz oldugundan
Crau'nun disinda cok az bahsetmisler ondan.
Alni, yalniz gencligi ile goz kamastirici
Ne altin taci, ne Sam kaftani vardi,
Fakat istiyorum ki onun sani yukselsin
Tipki bir kraliceninki gibi
Ve hor gorulen guzel dilimiz onu oksasin
Ey cobanlar ve ciftciler, cunku siirimi yalniz size soyluyorum.
http://www.le-livre.fr/photos/R20/R200016831.jpg
Je chante une jeune fille de Provence.
Dans les amours de sa jeunesse,
à travers la Crau, vers la mer, dans les blés,
humble écolier du grand Homère,
je veux la suivre. Comme c'était
seulement une fille de la glèbe,
en dehors de la Crau il s'en est peu parlé.
Bien que son front ne brillât
que de jeunesse ; bien qu'elle n'eût
ni diadème d'or ni manteau de Damas,
je veux qu'en gloire elle soit élevée
comme une reine, et caressée
par notre langue méprisée,
car nous ne chantons que pour vous, ô pâtres et habitants des mas.