Sayfa 3470/7020 İlkİlk ... 247029703370342034603468346934703471347234803520357039704470 ... SonSon
Arama sonucu : 56156 madde; 27,753 - 27,760 arası.

Konu: Sanat Mozaik

  1. Efsane piyano virtuozu Polonya dogumlu Amerikali Artur Rubinstein'in dogum yildonumu ( 28 Ocak 1887)



    https://www.youtube.com/watch?v=WnFs85pLmj4

  2. Amerikali Soyut ekspresyonist ressam Paul Jackson Pollock'in dogum yildonumu (28 Ocak 1912)



    ‘’Resim yaparken ne yaptigimin pek farkinda olmam. Resimde degisiklik yapmaktan, genel gorunumu bozmaktan korkmam; cunku resmin de kendine has bir yasami vardir. Bunu aciga cikarmaya calisirim. Resimle irtibatimi kestigim anda ortaya vasat bir is cikar. Resme odaklandigimda ise ortaya saf bir uyum cikar.’’


    Going West, 1934




    La Donna Luna Taglia il Circolo (The Moon Woman Cuts the Circle, 1942)


  3. Ispanyolca librettosunu Fernando Periquet y Zuaznabar'in yazdigi, Ispanyol besteci Enrique Granados'un 1915 yilinda besteledigi tek perdelik operasi Goyescas, ilk kez 28 Ocak 1916'da New York, Metropolitan Opera'da sahnelendi.


  4. Kanadali sair, doktor ve yazar John McCrae’nin olum yildonumu (28 Ocak 1918)



    Flander kirlarinda gelincikler acar
    Sira sira, hacli mezarlar arasinda,
    Yerlerimizi gosteren; ve gokyuzunde
    Hala cesurca oten tarla kuslari ucar
    Hafifce duyulur asagida silahlar ortasinda

    Bizler olduk. Birkac gun once
    Yasiyorduk, safagi hissettik, gunbatiminin kizilligini gorduk
    Sevdik ve sevildik, ve simdi yatiyoruz
    Flander kirlarinda.

    Dusmanla savasimizi yuceltmek icin
    Vurulan ellerimizden mesale firlatiyoruz size
    Sizlerin yuksekte tutmaniz icin
    Olen bizlere sozunuzden donerseniz
    Biz uyumayacagiz, gelincikler acsa da
    Flander kirlarinda.

  5. Ispanyol roman yazari, gazeteci ve politikaci Vicente Blasco Ibáñez’in olum yildonumu (28 Ocak 1928)

    "Sanirim hayati yalniz bize sundugu zevkler icin sevmemeliyiz. Ozveride de, kendimizi baskalarina adamakta da buyuk bir zevk var; hem de bu zevk, bilmem neden, belki de yeni oldugundan, bana oburlerinden ustunmus gibi geliyor." Mahserin Dort Atlisi



    "Yo creo que hay que amar la existencia no sólo por los goces que nos proporciona. Debe encontrarse una gran satisfacción en el sacrificio, en dedicarnos á los demás, y esta satisfacción, no sé por qué, tal vez por ser nueva, me parece superior á las otras."



    "Bak Fransiz, ben Ispanyolum, sen Fransizsin, Karl Alman, kizlarim Arjantinli, Asci Rus, yamagi Yunanli, atlara bakan cocuk Ingiliz... ve iscilerin arasinda her soydan her milletten var.Ve hepimiz bais icinde yasiyoruz! Avrupa'da olsaydik bu saatte belki de birbirimizin bogazina sarilmis olurduk; oysa burada hepimiz dostuz. Burasi Nuh'un gemisi."



    "Fíjate, gabacho: yo soy español, tú francés, Karl es alemán, mis niñas argentinas, el cocinero ruso, su ayudante griego, el peón de cuadra inglés... y entre los peones hay de todas castas y leyes. ¡Y todos vivimos en paz! En Europa tal vez nos habríamos golpeado a estas horas, pero aquí todos amigos. Esto es el arca de Noé."

  6. Ingiliz Sovalyelik Nisani sahibi Ingiliz roman ve oyun yazari David (John) Lodge'in dogum gunu (28 Ocak 1935)

    "Tek gercek mobilya hasir bir sandalye ve kucuk bir masaydi. Geri kalan her sey resmedilmisti. Benim demek istedigim, orada olmayan mobilyalarin resmedildigidir. O kadar akillica yapilmisti ki ilk bakista neredeyse aldaniyordum. Resmi yapilmis gardirobu, kitaplari olan rafi acmaya calistim. Hafif ruzgarda sallanmis gibi duran bir perdesi vardi; ama gercek bir perde olsaydi sallanir dururdu… Bu tek boyutlu mobilyalarin tumunun ic karartici bir etkisi vardi, birisinin burnunu cam bir kapiya carpmasi gibi." Kurgu Sanati



    "The only real furniture was a wicker chair and a small table. All the rest was painted. What I mean is that the walls were painted with the furniture that wasn't there. It was so clever that I was almost taken in at first. I tried to open the painted wardrobe, a bookcase with books and their titles. An open window with a curtain fluttering in the breeze, or rather it would have fluttered if it were a real curtain . . . All this one-dimensional furniture had a strangely depressing effect, like banging one's nose against a glass door."

  7. Man Booker Odullu Arnavut sair ve yazar Ismail Kadare’nin dogum gunu (28 Ocak 1936)

    Icimi bir Arnavutluk ozlemi kapladi
    Bu aksam troleybusle donerken
    Icilen o partizan cigarasinin dumani
    Mavi mavi kivriliyor, halkalar yapiyor
    Yurttaslarim Arnavutlarin dilinden gizlice
    Kulagima bir seyler soylemek istercesine.

    Bu aksam Tiran sokaklarinda dolasmak istiyor canim
    Kimi kez yaramazlik yaptigim, eskiden
    kimi kez uslu uslu gectigim sokaklarda.
    Tanir beni o tahta kapilar
    Ve gorunce dislerini gicirdatip
    ‘seni gidi seni’ diye bana kafa sallayacaklar.
    Ama kotuye almayacagim ben bunu



    I was filled with longing for Albania
    Tonight as I returned home on the trolley,
    The smoke of a Partizani cigarette in the hand of a Russian
    Curled bluish, twirled upwards
    As if whispering to me, its compatriot,
    In the language of the Albanians.

    I long to stroll through the streets of Tiranë in the evening,
    Where I used to get into mischief,
    And through the streets where I never got into mischief.
    Those old wooden doorways know me,
    They will still hold a grudge against me
    And will snub their noses at me,
    But I won't mind

  8. 7 Nobel Edebiyat Odulu adayligi bulunan, 1923 yilinda Nobel Edebiyat Odulunu kazanan Irlandali sair ve oyun yazari Sair William Butler Yeats'in olum yildonumu (28 Ocak 1939)

    Benim olsaydilar altin ve gumus isigin
    Islemesiyle nakisli gogun ortuleri,
    Gece ve aydinligin ve alaca isigin
    Mavi renkli ve solgun ve koyu ortuleri,
    Onlari ayaklarinin altina sererdim;
    Yoksulum fakat, sahibim yalniz duslerime;
    Ayaklarinin altina duslerimi serdim,
    Uzerindesin zira usul bas duslerime.



    E avessi un abito ricamato del cielo,
    Ornato di luce d'oro e d'argento,
    Un abito blu e pallido e scuro
    Della notte della luce e della penombra,
    Stenderei quest'abito sotto i tuoi piedi:
    Ma essendo povero, ho soltanto i miei sogni;
    Quindi ho disteso i sogni sotto i tuoi piedi;
    Cammina leggera, cammini sui miei sogni.



    Soyledigim ve yazdigim tum sozcukler,
    Yorulma nedir bilmeksizin
    Acmalilar goklere kanat,
    Ve uzgun kalbinin oldugu yere gidene degin
    Dinlenmemeliler kavgalarinda asla,
    Ve sana sarki yapmalilar geceleyin,
    Firtina karanligini veya yildizli aydinligi,
    Otesinde sularin devindigi yerin.


Sayfa 3470/7020 İlkİlk ... 247029703370342034603468346934703471347234803520357039704470 ... SonSon

Yer İmleri

Yer İmleri

Gönderi Kuralları

  • Yeni konu açamazsınız
  • Konulara cevap yazamazsınız
  • Yazılara ek gönderemezsiniz
  • Yazılarınızı değiştiremezsiniz
  •