Sayfa 3092/7020 İlkİlk ... 209225922992304230823090309130923093309431023142319235924092 ... SonSon
Arama sonucu : 56156 madde; 24,729 - 24,736 arası.

Konu: Sanat Mozaik

  1. Victoria donemi Ingiliz roman yazari Elizabeth (Cleghorn) Gaskell’in olum yildonumu (12 Kasim 1865)



    '' 'Zengin ya da fakir olsun — insan insandir degil mi?'

    'Efendim' dedi Higgins inatci bir tonda, 'Insandir ya da degildir. Iki dusunce var bu bakis acisini aciklamak icin. Farz edin ki hakikat iki kat kuvvetli olsun, eger ben onu kabul etmiyorsam o hakikat degildir benim icin. Raflarinizdaki su Latince kitaplarda hakikatin yazili oldugunu biliyorum. Ancak orada yazili olan kelimelerin anlamini bilmiyorsam, o sozler benim icin zirvadan oteye gecemez.' ” Kuzey ve Guney



    “ 'Whether they were rich or poor — so be they only were men.'

    'Well, sir,' said Higgins, rather doggedly; 'it might, or it might not. There's two opinions go to settling that point. But suppose it was truth double strong, it were no truth to me if I couldna take it in. I daresay there's truth in yon Latin book on your shelves; but it's gibberish and not truth to me, unless I know the meaning o' the words.' ”



    "Bayan Shaw kiz kardesinin talihi uzerine dusununce huyu geregi bu sonuca variyordu: 'Ask evliligi yapti. Sevgili Maria bu hayattan daha ne isteyebilir ki?' Maria Hale, gercegi soyleyebilse bu soruya hazir bir liste ile cevap verirdi: 'Gumus renkli parlak islemeli ipek kumas, beyaz bone sapka! Dugun icin duzinelerce sey, ev icin yuzlerce sey.' ''



    "Mrs. Shaw's characteristic conclusion, as she thought over her sister's lot: 'Married for love, what can dearest Maria have to wish for in this world?' Mrs. Hale, if she spoke truth, might have answered with a ready-made list, 'a silver-grey glace silk, a white chip bonnet, oh! dozens of things for the wedding, and hundreds of things for the house.' "



    “Hakikat hicbir zaman seni yari yolda birakmaz, asla! Bagirtisi firtinali da olsa, Guvertesi kirik dokuk de olsa, Hakikat seni sonsuza dek tasir!”



    “Truth will fail thee never, never! Though thy bark be tempest-driven, Though each plank be rent and riven, Truth will bear thee on for ever.”

  2. Isvecli ressam Carl Wilhelm Wilhelmson'in dogum yildonumu (12 Kasim 1866)

    The Bay, 1901




    Juniafton, Värmland, 1902


  3. Alman ressam Johann Friedrich Overbeck'in olum yildonumu (12 Kasim 1869)

    Die Anbetung der Könige, 1813




    Italia und Germania oder Sulamith und Maria, 1828


  4. Meksikali ressam Alfredo Ramos Martínez'in dogum yildonumu (12 Kasim 1871)

    Portrait of Belinda Palavicini, 1915




    Mujer con flores, c 1932




    Los Primeros Americanos, 1933


  5. Belcikali Romantik ressam Jan Michiel Ruyten'in olum yildonumu (12 Kasim 1881)

    A coastal inlet with figures and a horse before a tower, a ferry beyond, 1833




    Ice fun in front of a Flemish town, 1850


  6. Iranli sair Nima Yusic'in dogum yildonumu (12 Kasim 1895)



    Soguk kis gecesinde
    Gunesin ocagi da
    Yanmiyor kandilimin sicak ocagi gibi,
    Ve ne isik saciyor kandilim gibi
    Ne de gokte parlayan soguk aya isliyor isigi.
    Yaktim kandilimi komsum yurudugunde karanlik bir gecede,
    Ve soguk bir kis gecesiydi,
    Ruzgar kusatmisti cam agaclarini,
    Sessizligin yigintisi arasinda
    O yitip gitti benden, ayrildi bu daracik patikada,
    Ve bu oyku oyle animsanir ki hala,
    Ve dudaklarimda asili durur bu sozler:
    "Yakan kimdir? Tutusturan kimdir?
    Kimdir bagislayan yuregindeki bu oykuyu? "
    Soguk kis gecesinde
    Gunesin ocagi da
    Yanmiyor kandilimin sicak ocagi gibi,
    Ve ne isik saciyor kandilim gibi
    Ne de gokte parlayan soguk aya isliyor isigi.

  7. Fransiz edebi teorisyen, filozof, dilbilimci, elestirmen ve isaret bilimci Roland Barthes’in dogum yildonumu (12 Kasim 1915)

    "Yasamimda milyonlarca bedenle karsilasirim; bu milyonlarca bedenden ancak birkac yuzunu arzularim; ama bu birkac yuzden yalnizca birini severim. Asik oldugum oteki bana arzumun ozgurlugunu gosterir.Bu secim - oylesine titizdir ki yalnizca Tek'i alikoyar-, soylediklerine gore, cozumsel gecisimle ask gecisimi arasindaki ayrimi olusturur; beriki evrenseldir, oteki ozgul. Binlerce Imge arasinda arzuma uygun Imge'yi bulabilmem icin, nice rastlantilar, nice sasirtici rastlasimlar (belki de arastirmalar) gerekmistir. Cozumunu hicbir zaman bilemeyecegim bir buyuk bilmecedir bu: Neden Sunu arzuluyorum? Neden onu surekli olarak, kendimden gecerek arzuluyorum? Butunuyle o mu (bir golge, bir bicim, bir hava mi) arzuladigim? Yoksa bu bedenin yalnizca bir parcasi mi? Peki, bu durumda, bu sevilen bedende, benim icin "fetis" iccagrisi tasiyan ne? Hangi parca, hangi rastlanti? Belki de inanilmaz olcude ufak bir sey. Bir tirnagin kesilis bicimi, azicik egrilemesine kirilmis bir dis, sacin bir kivrimi, konusurken, sigara icerken, bir parmaklari acma bicimi mi? Bedenin butun bu kivrimlari konusunda, onlarin tapilasi oldugunu soyleme istegi duyuyorum. Tapilasi demek: onun tek olmasi bakimindan, arzum budur demektir. Bununla birlikte, arzumun ozgullugunu ne denli cok duyarsam, o denli az adlandirabilirim onu: hedef kesinlestikce ad titrer; arzunun yerindeligi olsa olsa sozcugun uygunsuzluguna yol acar. Bu dil basarisizligindan tek bir iz kalir geriye: 'tapilasi' sozu." Bir Ask Soyleminden Parcalar



    "Je rencontre dans ma vie des millions de corps; de ces millions je puis en désirer des centaines; mais, de ces centaines, je n’en aime qu’un. L’autre dont je suis amoureux me désigne la spécialité de mon désir. Ce choix, si rigoureux qu’il ne retient que l’Unique, fait, dit-on, la différence du transfert analytique et du transfert amoureux; l’un est universel, l’autre est spécifique. Il a fallu beaucoup de hasards, beaucoup de coïncidences surprenantes (et peut-être beaucoup de recherches), pour que je trouve l’Image qui, entre mille, convient à mon désir. C’est là une grande énigme dont je ne saurai jamais la clé: pourquoi est-ce que je désire Tel? Pourquoi est-ce que je le désire durablement, langoureusement? Est-ce tout de lui que je désire (une silhouette, une forme, un air)? Ou n’est-ce seulement qu’un morceau de ce corps? Et, dans ce cas, qu’est-ce qui, dans ce corps aimé, a vocation de fétiche pour moi? Quelle portion, peut-être incroyablement ténue, quel accident? La coupe d’un ongle, une dent un peu cassée en biseau, une mèche, une façon d’écarter les doigts en parlant, en fumant? De tous ces plis du corps, j’ai envie de dire qu’ils sont adorables. Adorable veut dire: ceci est mon désir, en tant qu’il est unique: « C’est ça! C’est exactement ça (que j’aime)! » Cependant, plus j’éprouve la spécialité de mon désir, moins je peux la nommer; à la précision de la cible correspond un tremblement du nom; le propre du désir ne peut produire qu’un impropre de l’énoncé. De cet échec langagier, il ne reste qu’une trace: le mot 'adorable'. "

  8. Belcikali ressam Fernand Khnopff'un olum yildonumu (12 Kasim 1921)

    The Garden, 1886




    Memories, 1889




    The Sphinx or The Caresses, 1896


Sayfa 3092/7020 İlkİlk ... 209225922992304230823090309130923093309431023142319235924092 ... SonSon

Yer İmleri

Yer İmleri

Gönderi Kuralları

  • Yeni konu açamazsınız
  • Konulara cevap yazamazsınız
  • Yazılara ek gönderemezsiniz
  • Yazılarınızı değiştiremezsiniz
  •