https://s17.directupload.net/images/191024/c8nqxtxt.jpg
halk fırkasının dünkü içtimaında
rauf bey efendi riyaset-i saniyeye,
sabit bey efendi dahaliye vekaletine namzed gösterilmişlerdir.
24 ekim 1923
resimdeki şahıs:
başbakan rauf orbay.
Printable View
https://s17.directupload.net/images/191024/c8nqxtxt.jpg
halk fırkasının dünkü içtimaında
rauf bey efendi riyaset-i saniyeye,
sabit bey efendi dahaliye vekaletine namzed gösterilmişlerdir.
24 ekim 1923
resimdeki şahıs:
başbakan rauf orbay.
https://s17.directupload.net/images/191024/ab64adry.jpg
istikraz yalanı hakkında
hükümetimizin fransadan yüz milyonluk bir istikraz (borçlanma) akdine (anlaşmasına) teşebbüs ettiğine dair (tevhidi efkar) gazetesinin istihbarat-ı hususiyesine nazaran yazdığı havadis külliyen asılsızdır.
tekzib olunur
24 ekim 1923
https://s17.directupload.net/images/191024/cmct23pd.jpg
bursada türkçe hutbe
bursa ulemasının kararı üzerine iki haftadan beri hutbeler türkçe okunuyor.
istihbaratımıza nazaran bursa uleması hutbenin türkçe olarak okunmasına karar vererek iki haftadan beri hutbeyi türkçe olarak okutmuştur.
ilk hutbe bursa mebusu şeyh servet efendi tarafından irad edilmiştir.
24 ekim 1922
https://s17.directupload.net/images/191024/bsgh7n8v.jpg
şark vilayetlerinin şehid yavruları
ferik kazım karabekir paşa hazretleriyle kastamonuya kadar gelen şehid yavruları dün sabah kangırıdan (çankırıdan) hareket etmişlerdir.
24 ekim 1922
Cefaks Hocam, o zamanki okuma yazma oranının Arapça ve Farsça için düşüklüğünü göz önünde bulundurursak hutbelerin Arapça olarak verildiğini bilmiyordum, en azından halkın anlayacağı şekilde okunuyordur diye düşünüyordum. Halk, Arapça'yı okuyup doğru düzgün yazamazken hutbenin bile Türkçe okunmamasını garipsedim.
Peki hutbelerin halk tarafından anlaşılıp anlaşılmadığıyla ilgili bir bilgi var mı? Şu an mesela Camii'ye giden cemaata ezanı Türkçe'ye çevirebilir misiniz diye sorsam, çoğu çeviremeyecektir bence. Bu durumla o zamanki durum benzer olabilir.
hutbeler malesef arapça okunuyordu.
halk anlamıyordu.
1911-den itibaren zaman zaman türkçe okuyanlar olduysada,
1932-den sonra tamamen türkçe oldu.
insanlar osmanlı diyince belki bazıları şöyle anlıyor.
osmanlı insanı dindar ve bilgili.
kısa ve özet yazayım:
istisnaları hariç zır cahil.
yaklaşık 1970 yılına kadar insanlarımız dini konularda bayağı bayağı cahildi.
70-lerden sonra bazı önemli eserlerin basılmasıyla biraz bilgilendiler.
benim şahsi kanaatimi soracak olursanız:
bu işlerin azda olsa içinde olan biri olarak şunu derim,
malesef ama malesef bugünde cehalet eskisinden pek farkı yok,
lafa geldimi gerkes alleme,
işin gerçeği başka.
bu konuda yazacak çok şey varda,
ne yazsak nafile.
kimse bildiğinden bir zerre vaz geçmez.