Sayfa 2259/7020 İlkİlk ... 125917592159220922492257225822592260226122692309235927593259 ... SonSon
Arama sonucu : 56156 madde; 18,065 - 18,072 arası.

Konu: Sanat Mozaik

  1. Bes Iyi İmparator'dan sonuncusu, Roma Imparatoru (Marcus Annius Catilius Severus) Marco Aurelio'nun (Marcus Aurelius) dogum yildonumu (26 Nisan 121)


    "Toplumda bir arada yasama yasasindan kacan kisi kacaktir; zihninin gozlerini kapatan kimse kordur; baskalarina bagimli olan ve yasamak icin ona gerekli olan her seye kendi icinde sahip olmayan, dilencidir; dunyadan el etek ceken, icine cekilen ve olup bitenlerden hosnut olmadigi icin kendini evrensel dogadan ayiran kisi, dunya uzerinde bir apsedir; oysa bu olup bitenlerin nedeni seni vareden ayni dogadir; ruhunu, oteki ussal varliklarin ruhundan ayiran kisi toplumdan koparilmis bir uzuvdur, cunku ruh tektir." Dusunceler



    "Fuoruscito è chi si allontana dalla ragione su cui si regge la società; cieco chi chiude l'occhio dell'intelletto; mendico chi ha bisogno di un altro e non ricava da sé tutto ciò che serve per la vita; ascesso del cosmo chi recede e sistacca, scontento degli eventi, dalla ragione della natura comune: è quella, infatti, che li produce, la stessa che haprodotto anche te; scheggia della città chi schianta la propria anima da quella degli esseri razionali, che è una sola."



    "Her zaman mutlu yasayabilirsin. Cunku dogru yolu izlemek, ona gore dusunmek ve davranmak senin elindedir. Su iki ilke, Tanri'nin ve insanlarin ve ussal her yaratigin ruhlarinin ortak niteligidir: baskalarinin seni engellemesine izin verme, kendi iyiligini dogruyu istemekte ve dogru davranmakta ara ve arzularini buna gore sinirlandir."Kendime Dusunceler



    "Puoi sempre vivere felice, poiché sta in te procedere lungo la retta via e agire in conformità. Due facoltà sono comuni all'anima di Dio, dell'uomo e di ogni altro essere fornito di ragione: non farsi mettere il bastone fra le ruote da nessuno e riporre il proprio bene nella volontà di agire secondo giustizia, limitando a questo il proprio desiderio."

  2. Italyan sair, ressam ve yazar Gian Paolo Lomazzo'nun dogum yildonumu (26 Nisan 1538)

    “Biliniz ki erkekler arasindaki ask cesitli arkadaslik duygulariyla erkekleri biraraya getiren bir erdemdir. Bu durum onları daha erkeksi ve yurekli hale getirir” Dusler Kitabi (Bu paragrafi Leonardo da Vinci'ye ithafen yazmistir.)



    "Sappi che l'amore masculino è opera sollamente di virtù che, congiungendo insieme gli uomini, con diverse affezioni di amicizia, acciò che da una ettà tenera vengano nella virile più fortificati amici." Il Libro dei Sogni / L’amore masculino



    Tre uomini e una donna con un gatto (Three Men With A Woman Holding A Cat)


  3. Amerikali ornitolog, doga bilimci, avci ve ressam John James Audubon'in dogum yildonumu (26 Nisan 1785)

    Cannella Orso (Cinnamon bear, 1847)


  4. Alman sair Johann Ludwig Uhland'in dogum yildonumu (26 Nisan 1787)



    Oturdum, o ihlamur agacinin yanina,
    O sevdigim kizla;
    Oturdum, el ele onunla.
    Tek yaprak kimildamadi ruzgarda;
    Tatlilikla parildiyordu gunes,
    Dingin kirsalda.

    Sessizce oturduk,
    Icten ve ozel bir hazla;
    Kalp atislarini duyabiliyordu rahatlikla.
    Ne gerek var sozlere,
    Ne gerek var sorulara;
    Bildiklerimiz yetiyordu bize,
    Birbirimiz hakkinda.

    Her seyimiz vardi,
    Sarsamazdi bizi hicbir ozlem;
    Ask, yanibasimizda olduktan sonra.
    Sevgi dolu gozlerden bir selam,
    O guzelim agizdan bir opucuk;
    Seve seve veriyorduk birbirimize.







    Burada dinlenecegim, agaclarin altinda!
    Bayiliyorum kucuk kuslari dinlemeye,
    Nasil dokunuyor kalbime sarkilariniz boyle;
    Ne biliyorsunuz askimizla ilgili,
    Bunca uzak bir yerde.

    Burada dinlenecegim, derenin kiyisinda!
    Hos kokulu cicekler acmis dort yanimda;
    Kucuk cicekler, kim gonderdi sizi buraya?
    Cok uzaklardaki sevgilimin;
    Askinin, icten bir kaniti misiniz yoksa?



    Will ruhen unter den Bäumen hier,
    Die Vöglein hör ich so gerne.
    Wie singet ihr so zum Herzen mir!
    Von unsrer Liebe was wisset ihr
    In dieser weiten Ferne?

    Will ruhen hier an des Baches Rand,
    Wo duftige Blümlein sprießen.
    Wer hat euch, Blümlein, hieher gesandt?
    Seid ihr ein herzliches Liebespfand
    Aus der Ferne von meiner Süßen?

  5. Fransa'nin en onemli Romantik ressamlarindan Ferdinand Victor Eugène Delacroix'nun dogum yildonumu (26 Nisan 1798)

    La Libertà che guida il popolo (Liberty Leading the People, 1830)




    La morte di Sardanapalus (Death of Sardanapalus, 1827)


  6. Alman yazar, sanat tarihcisi ve edebi elestirmen Carl Einstein'in dogum yildonumu (26 Nisan 1885)

    "Pek az insan tam anlamiyla sacma sozler konusmayı goze alabilir. SIK SIK yinelenen bir sacmalik, dusunceyi butunlestiren bir guc haline gelir; belli bir zeka duzeyine gelen insan, dogru, mantikli olanla hic ilgilenmez."



    "Zu wenig Leute haben den Mut, vollkommenen Blödsinn zu sagen. Häufig wiederholter Blödsinn wird integrierendes Moment unseres Denkens; bei einer gewissen Stufe der Intelligenz interessiert man sich für das Korrekte, Vernünftige gar nicht mehr."



    " 'Ey bakis acilari, mantikcilarin coğullugu, kurelerin kontrpualari,' diye bagirdi Böhm, lambasini dingin isigini ozenle koruyarak, 'Siz seyleri mengeneye koysaniz da, hicbir zaman onlari yok edemezsiniz.' "



    " 'O Standpunkte, Vielfältigkeit der Logiker, Kontrapunktik der Sphären', rief Böhm, sorgfältig das stille Licht seiner Lampe schützend, 'die ihr die Dinge zwar vermanscht, doch kaum ruinieren könnt.' "

  7. Tatar - Rus sair Abdullah Tukay'in (Ğabdulla Tuqay) dogum yildonumu (26 Nisan 1886)

    Ey ana dilim, ey guzel dil,
    anamin, babamin dili!
    Senin sayendedir,
    dunyada ogrendigim her sey
    Bu dil ile evvela,
    annem ninni söylemis,
    Sonralari, geceler boyu
    ninem masal anlatmis.
    Ey anadilim! Her zaman
    yardiminla senin,
    Kucuklukten beri hissederim
    sevincimi, kederimi.
    Ey anadilim! Seninleydi
    ettigim ilk duam:
    "Affet" demistim, "beni,
    annemi ve babami Tanri'm."



    Oh, beloved native language
    Oh, enchanting mother tongue!
    You enabled my search for knowledge
    Of the world, since I was young
    As a child, when I was sleepless
    Mother sung me lullabies
    And my grandma told me stories
    Through the night, to shut my eyes
    Oh, my tongue! You have been always
    My support in grief and joy
    Understood and cherished fondly
    Since I was a little boy
    In my tongue, I learned with patience
    To express my faith and say:
    "Oh, Creator! Bless my parents
    Take, Allah, my sins away!"

  8. Filozof, matematikci ve mantik ve dil felsefesi konularinda yaptigi calismalarla modern felsefeye onemli katkilarda bulunan Avusturyali Ludwig Wittgenstein'in dogum yildonumu (26 Nisan 1889)


    "Her sanatci digerlerinden etkilenmistir, bu etkinin izlerini de kendi yapitlarinda gosterir; ama ondan aldigimiz yine de kendi kisiligidir. Baskalarindan miras alinanlar, yumurta kabuklarindan baska bir sey olamaz. Bu kabuklarin varligina tahammul gosterebiliriz ama bunlar ruhumuzu beslemez."



    "Jeder Künstler ist von Anderen beeinflusst worden und zeigt die Spurendieser Beeinflussung in seinen Werken; aber was er uns bedeutet, istdoch nur seine Persoenlichkeit. Was vom Anderen stammt, können nurEierschalen sein. Dass sie da sind, mögen wir mit Nachsicht behandeln,aber unsere geistige Nahrung werden sie nicht sein."

Sayfa 2259/7020 İlkİlk ... 125917592159220922492257225822592260226122692309235927593259 ... SonSon

Yer İmleri

Yer İmleri

Gönderi Kuralları

  • Yeni konu açamazsınız
  • Konulara cevap yazamazsınız
  • Yazılara ek gönderemezsiniz
  • Yazılarınızı değiştiremezsiniz
  •