Sayfa 6022/7020 İlkİlk ... 50225522592259726012602060216022602360246032607261226522 ... SonSon
Arama sonucu : 56156 madde; 48,169 - 48,176 arası.

Konu: Sanat Mozaik

  1. Ingiliz roman yazari, gazeteci ve karikaturcu William Makepeace Thackeray'in dogum yildonumu ( 18 Temmuz 1811 )



    " Icinde bulundugumuz yuzyilin daha yirmi yasini doldurmamis oldugu siralardaydi. Haziran ayinda gunesli bir sabah, Miss Pinkerton'in Chiswick Cikmazi'ndaki ozel kiz okuluna, basi peruklu, sapkasi uc koseli, sisman bir arabacinin saatte dort kilometre hizla surdugu, kosum takimlari paril paril goz alan bir araba geldi. "



    " While the present century was in its teens, and on one sunshiny morning in June, there drove up to the great iron gate of Miss Pinkerton's academy for young ladies, on Chiswick Mall, a large family coach, with two fat horses in blazing harness, driven by a fat coachman in a three-cornered hat and wig, at the rate of four miles an hour. "

  2. Ingiliz roman yazari Jane Austen, 204 yil once bugun 41 yasinda hayata veda etti. ( 18 Temmuz 1817 )



    " Bay Bennet hazircevapligin, alayciligin, ihtiyatliligin ve ozdisiplinin o kadar tuhaf bir karisimiydi ki, karisi yirmi uc yildir onun karakterini taniyamamisti. Karisinin zihnini tanimaksa daha kolaydi. Akli kit, bilgisiz ve sagi solu belli olmayan biriydi. Hosnutsuzken kendini sinirli sanirdi. Sinirliykense -ki o tuhaf salginin patlak verdigi genclik yillarindan beri neredeyse surekli sinirliydi- baskalarinin onemsiz bularak bir kenara attigi geleneklere tutunurdu. Bay Bennet'in isi gucu kizlarini hayatta tutmakti. Bayan Bennet'in isi gucuyse onlari evlendirmekti. " Gurur ve Onyargi



    " Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character. Her mind was less difficult to develope. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented, she fancied herself nervous. The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news. "



    " Dansa duskun olmak demek asik olmaya dogru atilmis kesin bir adim demekti. / To be fond of dancing was a certain step towards falling in love "



    " Bir kadinin hayal gucu cok hizlidir. Bir anda hayranliktan aska, asktan evlilige atlayiverir. / L'immaginazione di una donna è molto veloce; salta dall'ammirazione all'amore e dall'amore al matrimonio in un momento. "

  3. Italyan ressam Giacomo Albè’nin dogum yildonumu ( 18 Temmuz 1829 )

    Figura Con Gatto, XIX secolo




    Ritratto di Luigi d’Arco, XIX secolo


  4. Italyan ressam Pietro Sassi’nin dogum yildonumu ( 18 Temmuz 1834 )

    Rovine romane ai Bagni di Traiano, 1878




    L'acquedotto Claudio, XIX secolo


  5. Fransiz sair ( Édouard-Joachim Corbière ) Tristan Corbière'nin dogum yildonumu ( 18 Temmuz 1845 )

    Senin Erard'in disi, takma fildisi,
    Hem bicer hem ogutur, sinir bozar tik-taklari
    Bir baska klavye, dislerinin gami...
    Sacin tellerine varmaz dokunmalari!

    — Degirmenci kabusu, senin: cin gibi hayalin!
    — Kotu calma, senin : Dort elle ilk askin!
    Ey ses perdesi zor Parcaya donusturulmus kadin,
    Insancil degil tonu, acimasiz kroslarin!

    Lirimin ezgisini klavsende cozumle !
    Muzigin telgrafi ona tercuman olur :
    Guclu bagirti, sert, kuru, kaplayan ve de kiran- Inleme...

    — Sol anahtari ruhun anahtari olamaz. Asla !
    Fa anahtari ise kadinin hecesi degil,
    Ve, yanik soylemek olmaz bir notalik susla.



    La dent de ton Érard, râtelier osanore,
    Et scie et broie à crû, sous son tic-tac nerveux,
    La gamme de tes dents, autre clavier sonore…
    Touches qui ne vont pas aux cordes des cheveux !

    — Cauchemar de meunier, ta : Rêverie agile !
    — Grattage, ton : Premier amour à quatre mains !
    Ô femme transposée en Morceau difficile,
    Tes croches sans douleur n’ont pas d’accents humains !

    Déchiffre au clavecin cet accord de ma lyre ;
    Télégraphe à musique, il pourra le traduire :
    Cri d’os, dur, sec, qui pl**ue et casse — Plangorer…

    Jamais ! — La clef-de-Sol n’est pas la clef de l’âme,
    La clef-de-Fa n’est pas la syllabe de Femme,
    Et deux demi-soupirs… ce n’est pas soupirer.

  6. Italyan ressam Angelo Morbelli’nin dogum yildonumu ( 18 Temmuz 1853 )

    Battello sul Lago Maggiore, 1915




    Giorni Ultimi, XX secolo


  7. Italyan ressam Fabio Fabbi’nin dogum yildonumu ( 18 Temmuz 1861 )

    Danzando nel cortile dell'harem ( Dancing in the Harem Courtyard, 20th century )




    Danza orientale o danza del ventre. XX secolo


  8. Fransiz ressam Lucien Simon’un dogum yildonumu ( 18 Temmuz 1861 )

    La Récolte des pommes de tere, 1907 ( Musée des beaux-arts de Quimper )




    Le Quai de Kérity, 1937


Sayfa 6022/7020 İlkİlk ... 50225522592259726012602060216022602360246032607261226522 ... SonSon

Yer İmleri

Yer İmleri

Gönderi Kuralları

  • Yeni konu açamazsınız
  • Konulara cevap yazamazsınız
  • Yazılara ek gönderemezsiniz
  • Yazılarınızı değiştiremezsiniz
  •