Italyan roman, oyun yazari ve aktris Margaret Mazzantini'nin dogum gunu (27 Ekim 1961)
"Ya da belki de, Angela, enerjimiz bir baska dunyaya, bizim dunyamizin ardinda yasayan mukemmel bir dunyaya hayat vermistir ve ne korkmaya ne de aci cekmeye ihtiyac vardir. Belki de, iki sevgilinin isiltili deniz halisinin ustunde, en yuksekteki iskelede romantik bir dans edebilmesi icin, komurle calisan gemilerin gobeginde ter doken siyahi makinistler gibiyizdir biz.Birisi, bizen daha az kusurlu birisi, hayallerimizi toplayacaktir. Biz isin agir, kirli kismini yapiyoruz." Sakin Kimildama
"O forse, Angela, la nostra energia ha alimentato un altro mondo, un mondo perfetto che vive a ridosso del nostro, e non ha bisogno di aver paura e di soffrire. Forse siamo come quei macchinisti neri che sudano nel ventre delle navi a carbone per consentire a due amanti sul pontile più alto un ballo romantico, sopra il tappeto luccicante del mare. Qualcuno raccoglierà i nostri songi, qualcuno meno imperfetto di noi."
"Angelina soyle demisti Vito'ya : 'Kuslar yumurtalarini korunakli yerlere birakmayi bilirler. Bizim yumurtalarimiz kirildi. Icleri sizdi. Evlerimiz bavullara sigdirildi. Kosa kosa kacmak icin cikti kabugumuzdan." Sabah Denizi
"Angelina gli ha detto : gli uccelli sanno lasciare le loro uova in un luogo protetto. Le nostre uova sono state rotte. Straziate. Le nostre case dentro una valigia. Uscire dal guscio per correre, scappare."
"Biraz dar kafali kizina ornek olmak icin hayati boyunca didindi durdu ve ben boyle bir babaya sahip olmanin ayricaligini ancak o, tipki sinekler ve ruzgar gibi, tipki her zaman her sey gibi, gittikten sonra anlayacagim." Sen Dunyaya Gelmeden
"Tutta la vita a cercare di essere un buon esempio, per me che sono sempre stata un po' ottusa, e capirò il privilegio di un padre così solo quando se ne sarà andato, come le mosche e il vento, come sempre tutto."
“Col guzel bir kadina benzer, ortaya cikmaz, bir gorunur bir yok olur. Yuzunun sekli de degisir rengi de, ya volkan gibidir ya da tuz beyazi. Gorunmez bir ufuk cizgisidir, kumullar gibi raks eder ve yer degistirir.”
"Il deserto è come una bella donna, non si rivela mai, appare e scompare. Ha un volto che cambia forma e colore, vulcanico o bianco di sale. Un orizzonte invisibile, che danza e si sposta come le sue dune."






Alıntı yaparak yanıtla








Yer İmleri