Trump' a tercüme yanıltması!
Şark kurnazlığının en ileri boyutunda bir skandal!
Görüşmeyi izleyenlerin Türkçe duydukları ile Trump'a çevrilen metinde büyük anlam farkları var ve bu bir çeviri hatası değil, bilinçli!
Çevirmen konuşmayı eline verilen yazılı metinden okuyor, canlı konuşmayı smültane cevirmiyor!
Metin, Trump'a yumuşak söylemler içerirken Türkiye'ye yayınlanan hali Türkçe sert mesajlar veriyor !
Erdoğan ABD'ye 'Teröristler ortak kabul edilemez' diye atar yaparken, Trump'a dinletilen İng. çeviride "Geçmişte yaptığımız hataların farkındayız" deniliyor!
Erdoğan Türkçe PYD ve YPG için "terör örgütü" derken, İngilizce çevirisinde bu kadar kritik bir detay atlanmış!
Ayrıntılar ve görüntüler;
http://washingtonhatti.com/2017/05/1...cume-skandali/
![]()
Yer İmleri