Sayfa 4852/7020 İlkİlk ... 385243524752480248424850485148524853485448624902495253525852 ... SonSon
Arama sonucu : 56156 madde; 38,809 - 38,816 arası.

Konu: Sanat Mozaik

  1. Brezilyali ressam Pedro Américo de Figueiredo e Melo’nun olum yildonumu (7 Ekim 1905)

    Judith and Holofernes, 1880




    The Night escorted by the geniuses of Love and Study, 1886


  2. Italyan ressam Michele Gordigiani'nin olum yildonumu (7 Ekim 1909)

    Ritratto di Virginia Oldoini, Contessa di Castiglione, 1862




    Il divano di seta (The Silk Divan, 1879)


  3. Ortacag'in sosyal ve ekonomik tarihinde uzmanlasmis Fransız tarihci ve yazar Georges Duby’nin dogum yildonumu (7 Ekim 1919)

    "Herodot sunları yaziyordu: ‘Tarzlari ve adetleriyle Misirlilar, insanoglunun alisilmis uygulamalarini tersine cevirmis gibiler. Orneğin, kadinlar pazara gidip ticaretle mesgul olurken, erkekler evde kalip bez dokurlar." Kadinlarin Tarihi



    " Hérodote: ‘En Égypte, les caractéristiques et rôles sociaux de sexes sont même carrément inversés selon les femmes vont au marché et font du commerce pendant que les hommes restent à la maison pour tisser.’ / Heredotus wrote: ‘In their manners and customs the Egyptians seem to have reversed the ordinary practices of mankind. For instance, women go to market and engage in trade, while men stay home and do the weaving.’ "




    "Atina ‘sicak,’ Sparta ise ‘soguk’ bir kentti. Soguk kentler tarihi tepip kendi aile yapilarini korumaya ve yurttasligi toprak sahipleriyle sinirlamaya calistilar. Sicak kentler ise, kendilerini tarihte yasayanlar olarak kavradilar. Ayri aile yapisindan uzaklastilar ve yurttasligi sinirlamayi reddettiler. "



    "Athens was a "hot" city, Sparta a "cold" one. Cold cities spurned history and sought to preserve their household structure and limit citizenship to landholders. Hot cities conceived of themselves as living in history. They moved away from a discrete-household structure and refused to limit citizenship. "

  4. Amerikali yazar, editor, edebiyat elestirmeni ve ogretmen William Knowlton Zinsser'in dogum yildonumu (7 Ekim 1922)

    "Her paragraf, kendisinden onceki paragrafin etki ve anlamini arttirmali. En onemli noktalardan birisi her paragrafin son cumlesi— buna azami dikkat gösterin zira bir dahaki paragrafa gecisi saglayan nokta burasidir. O cumleye espri ya da sasirtici bir sey koymaya ozen gosterin. Okuyucunuzu gulumsetirseniz en azindan bir paragrafin daha okunmasini garantileyebilirsiniz."



    "Every paragraph should amplify the one that preceded it. Give more thought to adding solid detail and less to entertaining the reader. But take special care with the last sentence of each paragraph — it's the crucial springboard to the next paragraph. Try to give that sentence an extra twist of humor or surprise, like the periodic snapper in the routine of a stand- up comic. Make the reader smile and you've got him for at least one more paragraph."

  5. Ispanyol roman, oyun ve deneme yazari Juan Benet Goitia’nin dogum yildonumu (7 Ekim 1927)

    "Ilke olarak yarati, yaratilmis seyler cemberini kirmaktan baska kural tanimaz. Bununla birlikte sasirticilik pesinde kosmak zorunda da degildir. Sasirticilik, sadece alisilmis gerceklerin cevresinde bir hale orer ve genellikle gecici olanin etkisi silinince, gerceklerin kurallarina indirgenir. Aliskanlik, beklenmedik olaylar dahil her seyi ele gecirir ve bir orumcek agi orerek yaratiyi agina hapseder. Kim bilir, belki en buyuk bilgelik, ugrasinin amacini tersine cevirip yaratiyi baslangictaki yerine oturtmaktir." 1950'lerde Madrid’te Sonbahar



    “La invención, en principio, no obedece a otra regla que a la de romper el círculo de lo inventado. Sin embargo no tiene necesariamente que buscar la sorpresa. Me atrevo a decir que la sorpresa tan sólo conforma una aureola alrededor del espacio habitual de los hechos, a cuyos cánones y reglas queda reducida en cuanto se disipan sus efectos, por lo general efímeros. Porque son pocos los hechos que después de sorprender siguen siendo sorprendentes. Ahora bien, la costumbre se adueña de todo, incluso de los hechos fortuitos, y traza una tela de araña.Quién sabe si la mayor sabiduría consiste en invertir los términos del sacrificio y restituir la invención a su posición original.”

  6. The Godfather filminde Johnny Fontane karakterine hayat veren Italyan asilli Amerikali sarkici ve aktor (Jasper Cini) Al Martino'nun dogum yildonumu (7 Ekim 1927)








  7. Fransiz ressam Paul Sérusier'nin olum yildonumu (7 Ekim 1927)

    Le Pouldu in Pont (The flowered barrier, 1889)




    Enfants a la barque (Boys on a Riverbank, 1906)


  8. Iranli modern sair ve ressam Sohrab Sepehri’nin dogum yildonumu (7 Ekim 1928)

    Suyu bulandirmayalim
    asagilarda bir guvercin su iciyor
    ya da hos uzak bir kosede bir sigircik kanat yikiyor
    ya da koyde bir testi doluyor
    suyu bulandirmayalim
    belki bu akan su gidiyor ayagina bir kavagin
    yikasin diye bir kalbin kederin
    belki bir dervisin eli
    kurumus ekmegini suya banmistir
    guzel bir kadin su kenarina gelmistir
    suyu bulandirmayalim
    guzel yuz ikiye katlanmis!
    ne icimli bir su
    ne kadar duru akiyor!
    yukari insani ne keyifler suruyor
    ineklerinin sutu hep bol olsun, cesmeleri kaynasin hep!
    gormedim koylerini
    cardaklari altinda kuskusuz tanrinin ayak izleri var
    orada mehtap kelami boyunca aydinlatiyor
    yukari koyde kuskusuz orme duvarlar kisadir
    insanlari sakayik hangi cicektir biliyor
    kuskusuz mavi mavidir orada
    koyluler biliyor hangi gonca aciyor
    nasil bir koy olmalidir
    bag yollari hep musiki ile dolu olsun
    su basindaki o insanlar anliyorlar suyu
    bulandirmiyorlar onu biz de
    suyu bulandirmayalim



    Let's not soil the water:
    Perhaps a pigeon is drinking down there
    Or a thrush dipping its wing by a far thicket
    Or a pitcher being filled in a village.
    Let's not soil the water.
    This stream is perhaps running to a white aspen
    To sooth a lonely heart.
    A dervish may have dipped his dry bread there.
    A lovely lady has come to the stream.
    Let's not soil the water.
    Beauty is doubled.
    Sweet water!
    Clear stream!
    People are so affable there!
    May their streams bubble!
    And their cows produce abundant milk!
    Never have I visited their village.
    Their hedges must bear God's footprints.
    There, moonshine illuminates the expanse of speech.
    No doubt, the fences are low in yonder village.
    And its inhabitants know what peonies are.
    No doubt, blue is blue there.
    A bud blossoms! People know it.
    What a glorious village it must be!
    May its alleyways overflow with music!
    The people living by the stream understand water.
    They did not soil it
    Nor should we.


Sayfa 4852/7020 İlkİlk ... 385243524752480248424850485148524853485448624902495253525852 ... SonSon

Yer İmleri

Yer İmleri

Gönderi Kuralları

  • Yeni konu açamazsınız
  • Konulara cevap yazamazsınız
  • Yazılara ek gönderemezsiniz
  • Yazılarınızı değiştiremezsiniz
  •