-
Italyan ressam Plinio Nomellini'nin dogum yildonumu ( 6 Agustos 1866 )
Sciopero Londinese, 1889

Il raccolto, 1910 - 1915

Ragazza alla finestra, 1891 - 1893
-
Fransiz sair, oyun yazari, diplomat ve heykeltiras Paul Claudel'in dogum yildonumu ( 6 Agustos 1868 )
Sunacak hicbir seyim yok ve hicbir sey, isteyecegim;
Geliyorum yalniz sana bakmak icin annecigim.
Sana bakmak; aglamak sevincten; olmak farkinda,
Ben senin oglunum ve sen, orda.
Tukenisi varligin, durdugu akisin,
Ogle!
Tek kelime soylemeksizin yuzune bakmak;
Gonlu, oz diliyle sakimaya birakmak.
Tek kelime soylemeksizin sakimak cunku gonul dolu agzina kadar,
Karatavuk gibi bulur hemencecik dusuncesine uygun kesik vuruslar.
Cunku sen guzelsin, lekesiz cunku sen.
Sonunda kavustugumuz kurtulus ve iyilik icinde yuzen kadin sen.
Bir varlik, iki yuceligi icinde ve son ucuna varmis yaratilmisligin.
Tanridan geldigi gibi tanla birlik, cevheri icinde hurlugun ve aydinligin.
Cunku sensin kadini, cenneti unutulmus eski sefkatlerin,
Kavrar yuregi, aglatmaya hazir insani, gozlerin!
Cunku beni kurtardin, cunku kurtardin Fransayi;
Cunku bir dertti sana bencileyin Fransa.
Cunku her seyin coktugu saatte geldin kurtardin Fransa'yi;
Cunku kurtardin Fransa'yi bir kez daha.
Cunku bak, ne isikli ogle, cunku aydinligindayiz seninle
Cunku ben butun gun orda, cunku sen tek varsin, yasiyorsun.

Je n’ai rien à offrir et rien à demander.
Je viens seulement, Mère, pour vous regarder.
Vous regarder, pleurer de bonheur, savoir cela
Que je suis votre fils et que vous êtes là.
Rien que pour un moment pendant que tout s’arrête.
Midi !
Être avec vous, Marie, en ce lieu où vous êtes.
Ne rien dire, regarder votre visage,
Laisser le cœur chanter dans son propre langage,
Ne rien dire, mais seulement chanter parce qu’on a le cœur trop plein,
Comme le merle qui suit son idée en ces espèces de couplets soudains.
Parce que vous êtes belle, parce que vous êtes immaculée,
La femme dans la Grâce enfin restituée,
La créature dans son honneur premier et dans son épanouissement final,
Telle qu’elle est sortie de Dieu au matin de sa splendeur originale.
Parce que vous êtes la femme, l’Eden de l’ancienne tendresse oubliée,
Dont le regard trouve le cœur tout à coup et fait jaillir les larmes accumulées,
Parce que vous m’avez sauvé, parce que vous avez sauvé la France,
Parce qu’elle aussi, comme moi, pour vous fut cette chose à l**uelle on pense,
Parce qu’à l’heure où tout cr**uait, c’est alors que vous êtes intervenue,
Parce que vous avez sauvé la France une fois de plus,
Parce qu’il est midi, parce que nous sommes en ce jour d’aujourd’hui.
-
Fransiz ressam Eugène Le Poittevin’in olum yildonumu ( 6 Agustoa 1870 )
Pêcheur halant un bateau à terre, Port-en-Bessin, 1832

Bataille navale d'Embro, 1842
-
Italyan ressam Gaetano Spinelli’nin dogum yildonumu ( 6 Agustos 1877 )
Women Working, XX secolo

Marina, 1919
-
Eserlerini Italya’da uretmis Alman ressam Johann Friedrich Ludwig Heinrich August Riedel’in olum yildonumu ( 6 Agustos 1883 )
Judith, 1840

Griechisches Blumenmädchen, 1845
-
Fransiz ressam Léon Jean Bazille Perrault’nun olum yildonumu ( 6 Agustos 1908 )
Dehors dans le froid, 1890

Vénus à la Colombe, 1908
-
1 Golden Globe ve 5 Emmy Odullu Amerikali aktris Lucille Désirée Ball'in dogum yildonumu ( 6 Agustos 1911 )

“ Once kendinizi sevin ve diger her sey siraya girecektir. / Ama prima te stesso e tutto il resto si allinea. ”

-
Fransiz ressam Joseph Delattre’in olum yildonumu ( 6 Agustos 1912 )
The Port of Rouen, 19th century

Prairie Saint-Gervais sous la neige, 19th century
Gönderi Kuralları
- Yeni konu açamazsınız
- Konulara cevap yazamazsınız
- Yazılara ek gönderemezsiniz
- Yazılarınızı değiştiremezsiniz
-
Forum Rules
Yer İmleri