-
Italyan bir subay baba ve Polonyali bir anneden dogma Fransiz sair, yazar ve sanat elestirmeni Guillaume Apollinaire'nin dogum yildonumu ( 25 Agustos 1880 )


Bardagimda sarap, bir alev gibi titriyor.
Bakin kayikci agirdan bir sarki tutturmus.
Ay isiginda yedi kiz gormus, oyle diyor;
Yesil saclari ta topuklarini bulurmus.
Kalkin, turkuler soyleyin, oynayin yan yana;
Kayikcinin sarkisinii duymayayim gayri;
Butun sarisin kizlari getirin yanima;
Saclari orulmus durgun bakisli kizlari.
Ren sarhostur, sularina asmalar vuran Ren;
Uzerinde gecelerin altini serili.
Yazi buyuleyen yesil sacli perilerden
Bahseder olu bir ses, son nefesinde gibi.
Bir kahkaha gibi kirilir kadehim birden
Buyuk bir caddesinde Kolonya'nin
Bir gider bir gelirdi aksam vakti.
Herkese comert, sirin, cana yakin;
Bitince kaldirim gider icerdi,
Basik meyhanelerde yorgun argin.
Kuru tahtalarda yatmaya razi,
Alyanak kumral bir oglan yuzunden;
Bir Yahudi, sarimsak kokar agzi,
Cin donusu Sanghay kerhanesinden
Cikarip getirmisti kizcagizi.
Cok gormuslugum var boylelerini,
Omuzlarina agir gelir kader;
Kararsiz, ruzgarda yaprak misali;
Gozleri kisik lambalara benzer;
Kalpleri isler kapilari gibi.

A Colonia in Strada Alta
Andava e veniva di sera
Graziosa e disponibile
Poi stanca del marciapiede beveva
A tarda notte in losche birrerie
Rasentava la malora
Per un magnaccia rosso e rosa
Era un ebreo sapeva d'aglio
E l'aveva venendo da Formosa
Strappata a un bordello di Shangai
Conosco gente di ogni sorta
Non eguagliano i loro destini
Indecisi come foglie morte
I loro occhi sono fuochi mal spenti
I cuori muovono come le loro porte.
-
Italyan ressam ( Andrea Francesco Alberto de Chirico ) Alberto Savinio’nun dogum yilonumu ( 25 Agustos 1891 )
Hermaphroditos's rest, 20th century

Senza titolo ( Paradiso terrestre ), XX secolo
-
Italyan ressam Luigi Crisconio'nun dogum yildonumu ( 25 Agustos 1893 )
Porticciolo, XX secolo

Paesaggio, XX secolo
-
Fransiz ressam Théophile Emmanuel Duverger'nin olum yildonumu ( 25 Agustos 1898 )
Lettre Au Bon Dieu, XIXe siècle

Soeurs ( Sisters, 19th century )
-
Meksikali ressam Rufino del Carmen Arellanes Tamayo'nun dogum yildonumu ( 25 Agustos 1899 )
La máscara roja, 1940

Maestros cantores, 1949
-
Alman filolog, filozof, elestirmen, sair ve besteci Friedrich Wilhelm Nietzsche'nin olum yil donumu (25 Agustos 1900)
" Kadinda her sey bir bilmecedir ve kadinda her seyin bir tek hal noktasi vardir. Bu, gebeliktir. Erkek, kadin icin bir aractir. Amac daima cocuktur. Fakat kadin, erkek icin nedir? Gercek erkek iki sey ister: Tehlike ve oyun. Onun icin kadini, en tehlikeli oyuncak oldugu icin ister ve sever. Erkegi savasa karsi egitmeli ve kadini, savasani dinlendirmeli. Baska turlusu deliliktir. Savasan, pek tatli meyveleri sevmez. Onun icin kadini sever. En tatli kadin bile acidir. Kadin, cocugu erkekten daha iyi anlar; fakat erkek, kadindan daha cocuktur. Gercek erkekte bir cocuk gizlidir. Bu, oynamak ister. Haydi bakalim kadinlar, erkekteki bu cocugu kesfedin! " Boyle Buyurdu Zerdust

" Alles am Weibe ist ein Räthsel, und Alles am Weibe hat Eine Lösung: sie heisst Schwangerschaft. Der Mann ist für das Weib ein Mittel: der Zweck ist immer das Kind. Aber was ist das Weib für den Mann ? Zweierlei will der ächte Mann: Gefahr und Spiel. Desshalb will er das Weib, als das gefährlichste Spielzeug. Der Mann soll zum Kriege erzogen werden und das Weib zur Erholung des Kriegers: alles Andre ist Thorheit. Allzusüsse Früchte -- die mag der Krieger nicht. Darum mag er das Weib; bitter ist auch noch das süsseste Weib. Besser als ein Mann versteht das Weib die Kinder, aber der Mann ist kindlicher als das Weib. Im ächten Manne ist ein Kind versteckt: das will spielen. Auf, ihr Frauen, so entdeckt mir doch das Kind im Manne! "

" Everything in woman is a riddle, and everything in woman hath one solution -- it is called pregnancy. Man is for woman a means: the purpose is always the child. But what is woman for man ? Two different things wanted the true man: danger and diversion. Therefore wanted he woman, as the most dangerous plaything. Man shall be trained for war, and woman for the recreation of the warrior: all else is folly. Too sweet fruits--these the warrior like not. Therefore like he woman;--bitter is even the sweetest woman. Better than man doth woman understand children, but man is more childish than woman. In the true man there is a child hidden: it wanted to play. Up then, ye women, and discover the child in man! "

" Insanlar gercegi duymak istemezler cunku yarattiklari iluzyon yikilsin istemezler. / Manchmal wollen Menschen nicht die Wahrheit hören, denn das würde ihre ganze Illusion zerstören. / Sometimes people don't want to hear the truth because they don't want their illusions destroyed. "
-
Fransiz ressam ve litograf Ignace Henri Jean Théodore Fantin-Latour'un olum yildonumu ( 25 Agustos 1904 )
The Temptation of St. Anthony, 19th century

Portrait of Charlotte Dubourg, 1882 ( Musée d'Orsay, Paris )
-
Amerikali ressam, heykeltiras, yazar ve sair Dorothea Margaret Tanning'in dogum yildonumu ( 25 Agustos 1910 )

Birthday, 1942

Eine Kleine Nachtmusik, 1943

A Mrs. Radcliffe Called Today, 1944
Gönderi Kuralları
- Yeni konu açamazsınız
- Konulara cevap yazamazsınız
- Yazılara ek gönderemezsiniz
- Yazılarınızı değiştiremezsiniz
-
Forum Rules
Yer İmleri