Modern Japon edebiyatinin onde gelen yazarlarindan Cuniciro Tanizaki'nin olum yildonumu (30 Temmuz 1965)
"Kocam her zamanki gibi zevkin doruguna ulasmis gibiydi ama ben de her zamanki gibi aradigimi bulamadim. Kocam bir yandan vucudunun gucunun uzun surmediginden utanir ve her seferinde bana karsi mahcup oldugunu soyler ote yandan da benim ona karsi fazla sogukkanli davrandigimdan yakinir. O sogukkanliligin anlamini, onun sozcukleriyle ifade edecek olursak ben enerji doluymusum ve o acidan hastalikli denecek olcude gucluymusum, ama benim yontemim fazlasiyla memur tarzi ve siradan ustelik “rresmî imis, asla da degismiyormus. Normalde her konuda cekingen ve tutuk bir insan olmama ragmen, yalnizca o konuda istekli oldugum halde, yirmi yili askin bir süredir ayni yontem ve ayni pozisyonun disina cikmadigimi soyler durur."
"Mon mari parut arriver, comme d’habitude, au comble du plaisir, mais moi, comme d’habitude aussi, je restai insatisfaite. Mon mari reste confus de l’insuffisance de ses forces et s’en excuse chaque fois. Il me reproche d’être trop froide à son égard. Il veut dire que je suis, selon ses propres paroles, d’une endurance incomparable et d’une vigueur maladive dans ce domaine, mais ma manière d’opérer est trop routinière, trop traditionnelle, trop formaliste, dépourvue de variété. Pour les choses courantes de la vie je suis passive, pleine de retenue ; là seulement je suis exigeante, mais pourtant depuis vingt ans je ne sors pas de la même méthode et dans la même attitude."
"Kesinlikle tutkusuz bir insan degilim, ama benim karakterim o tutkuyu icinin derinliklerine gommek uzerine kuruludur, asla disariya salmaz. Kendimi zorlayarak disari vurmaya calistigimda da, o an kaybolup gidiverir."
"Je ne suis pas dépourvue de passion, mais, dans mon cas, elle est de nature a se concentrer au plus profond de moi-même, elle ne s'extériorise pas. Si je me contrains à l'extérioriser, alors elle disparaît à cet instant même. "



Alıntı yaparak yanıtla







Yer İmleri