-
Iran Yeni Dalgasi'nin en etkili isimlerinden olan Iranli yonetmen, senarist ve yapimci Cafer Penahi'nin dogum gunu ( 11 Temmuz 1960 )

-
Amerikali sair ve kisa oyku yazari Delmore Schwartz'in olum yildonumu ( 11 Temmuz 1966 )

Yuregim carparken, kanim dolasirken,
Isik parildarken,
Kafam calisirken, toprak donerken,
Saat hizla tik-tak ederken,
Zaman ilerlerken, zaman biterken,
Zaman durmadan bitip tukenirken!
Zaman vedalasmadir! Zaman vedalasma!
Yanimda kal: birakip gitme,
Ama yurumeyen oluler gibi degil,
Parktaki heykeller, dalgalari karsilayan
Kayalar gibi de degil,
Dileklerin, gelen siralarin, devinimlerin,
Seslerin ve ofkeli istekle yikilan yarinin
Akip gittigi danstan vazgec,
Vazgec kaninin ve guzelliginin akip gittigi
danstan:
Kimildamadan dur benim yanimda.
Kimildamadan duramayiz, zaman oluyor,
Biz oluyoruz: Zaman vedalasmadir!
Kal oyleyse, kal! Bekle beni,
Bile bile, ozenle, dikkatle,
Bile bile
Dur.
Uygun adim kosarken birlikte,
Ayni hiz, ayni atilimla,
Iyi oluruz iste o zaman, kosut ve esit,
Birlikte kosarak makadam yolda,
Birlikte yuruyerek,
Hizimizi denetleyerek, yaslanmadan once,
Birlikte yuruyerek uzaklasan yolda,
Sarloyla yetim kizkardesi gibi,
Birlikte zamanin icinden butun iyiliklere.

My heart beating, my blood running,
The light brimming,
My mind moving, the ground turning,
My eyes blinking, the air flowing,
The clock’s quick-ticking,
Time moving, time dying,
Time perpetually perishing!
Time is farewell! Time is farewell!
Abide with me: do not go away,
But not as the dead who do not walk,
And not as a statue in the park,
And not as the rock which meets the wave,
But quit the dance from which is flowing
Wishes and turns, gestures and voices,
Angry desire and fallen tomorrow,
Quit the dance from which is flowing
Your blood and beauty: stand still with me.
We cannot stand still: time is dying,
We are dying: Time is farewell!
Stay then, stay! Wait now for me,
Deliberately, with care and circumspection,
Deliberately
Stop,
When we are in step, running together,
Our pace equal, our motion one,
Then we will be well, parallel and equal,
Running together down the macadam road,
Walking together,
Controlling our pace before we get old,
Walking together on the receding road,
Like Chaplin and his orphan sister,
Moving together through time to all good.
-
Pakistan asilli Ingiliz roman yazari Nadeem Aslam'in dogum gunu ( 11 Temmuz 1966 )
" Ruhlari yaratmak ne kadar kolay diye dusundu birkac dakika sonra, zihninin, icinde Nahid'in anisi bulunan bolmelerinin hepsinin birer birer kapandigini hissederek olurken. Ve her seye ragmen, sevmis olmak cok degerliydi. Dunya gozden kaybolmadan hemen once, her seyin bu kadarla bitmeyecegiyle, bir bicimde geri donecegiyle ilgili bir umut belirdi icinde.
Kollari, kanat olduklari zamanlari hatirlayarak, yukseldi. " Kor Adamin Bahcesi

“ How easy it is to create ghosts, he thinks as he begins to die a minute later, feeling his mind closing chamber by chamber, the memory of Naheed contained in each one. And despite it all it means much to have been loved. Just before the world vanishes, a hope surfaces in him that this wasn’t necessarily everything, that he will return somehow.
His arm rises, remembering when it used to be a wing. ”
" Onun, yolun tozuyla yuzu solmus, boynunda kendi kolyesiyle donecegi ani dusunerek seher havasini soludu Nahid. Hasarli ve yara izleriyle dolu olsa da hala kusursuzdu o; ve tanrilarin neden insanlari arac olarak kullanmak istediklerini anliyordu. "

" She breathes the dawn air, thinking of the moment he will return pale with road dust and with her necklace at his throat. Damaged and scarred, he is still perfect and she sees why gods might wish to use human beings as instruments. "
-
Pulitzer ve Man Booker Odullu, Hint asilli Amerikali roman yazari Nilanjana Sudeshna " Jhumpa " Lahiri'nin dogum gunu ( 11 Temmuz 1967 )
" Bir basinalik da kendine ozgu yoldasligini sundu ona: kaldigi odalarin guvenilir sessizligi, aksamlarin istikrarli sukuneti. Her seyi koydugu yerde bulacaginin, hicbir mudahale, hicbir surpriz olmayacaginin guvencesi. Onu alt etmek gibi bir arzusu yoktu. Aksine artik bel baglayabilecegi, her iki evliliginde yasadigindan daha tatminkar ve kalici bir iliskiye girdigi bir seydi bir basinalik. " Sacinda Gun Isigi

“ Isolation offered its own form of companionship: the reliable silence of her rooms, the steadfast tranquility of the evenings. The promise that she would find things where she put them, that there would be no interruption, no surprise. She had no wish to overcome it. Rather, it was something upon which she’d come to depend, with which she’d entered by now into a relationship, more satisfying and enduring than the relationships she’d experienced in either of her marriages ”
" Asoke'nin Ingilizcesi yeterince iyi oldugunda kitaplari kendisi okumaya basladi. Karamazov kardesler, Anna karenina, Babalar ve Ogullari kitaplarinin kimi sayfalarini dunyanin en gurultulu, en kalabalik sokaklari olan Chowringhee ve Gariahat caddelerinde yururken okumustu. Bir defasinda onu taklit etmeye calisan kucuk kuzeni Asoke'nin evindeki kirmizi kil merdivenlerinden dusup kolunu kirmisti. Asoke'nin annesi en buyuk oglunun bir gun kafasi Savas ve Baris'in icine gomulu halde yururken, bir tramvayin ya da otobusun altinda kalacagindan emindi. Oldugu anda bile kitap okuyor olacakti. " Adas

" When Ashoke’s English was good enough, he began to read the books himself. It was while walking on some of the world’s noisiest, busiest streets, on Chowringhee and Gariahat Road, that he had read pages of The Brothers Karamazov, and Anna Karenina, and Fathers and Sons. Once, a younger cousin who had tried to imitate him had fallen down the red clay staircase in Ashoke’s house and broken an arm. Ashoke’s mother was always convinced that her eldest son would be hit by a bus or a tram, his nose deep into War and Peace. That he would be reading a book the moment he died. "
-
Isvecli yazar ve sair Pär Fabian Lagerkvist’in olum yildonumu ( 11 Temmuz 1974 )

“ Boyum yirmi alti inc, endamli ve bicimliyimdir, belki basim biraz buyukce. Saclarim, obur cucelerininki gibi siyah degil, kirmiziya caliyor, cok SIK ve sert, sakaklarim ve alnim biraz acilmistir. Alnim genis ama alcaktir. Sakalim yok, ama bunun disinda yuzum oteki erkeklerin yuzu gibi. Kaslarim bitisik. Gucum kuvvetim yamandir, hele kizarsam… Bizi Jehoshaphat ile gurese tutusturduklarinda yirmi dakika gecti gecmedi, sirtini yere getirdim ve bogdum onu. Ondan beri sarayin tek cucesiyim. ” Cuce

“ I am twenty-six inches tall, shapely and well proportioned, my head perhaps a trifle too large. My hair is not black like the others’, but reddish, very stiff and thick, drawn back from the temples and the broad but not especially lofty brow. My face is beardless, but otherwise just like that of other men. My eyebrows meet. My bodily strength is considerable, particularly if I am annoyed. When the wrestling match was arranged between Jehoshaphat and myself I forced him onto his back after twenty minutes and strangled him. Since then I have been the only dwarf at this court. ”
-
Macar ressam Molnár C. Pál’in olum yildonumu ( 11 Temmuz 1981 )
The Annunciation III, 1930

Madonna, c. 1940
-
Alman ressam Norbert Tadeusz’un olum yildonumu ( 11 Temmuz 2011 )
Schalentier Sabine, 1977
.jpg)
Cavallo (3), 1999
-
The Wonders ve Happy as Lazzaro gibi masalsi filmlerle taninan Alice Rohrwacher, bir televizyon dizisi icin calismaya basladi. Ci Sarà Una Volta, Italyanlarin halk masallarindan uyarlanacak.
Gelecek yilin baslarinda cekimlerine baslanmasi beklenen filmin oyuncu kadrosu ve diger detaylari henuz belli degil.

https://www.taxidrivers.it/189500/fo...ohrwacher.html
Gönderi Kuralları
- Yeni konu açamazsınız
- Konulara cevap yazamazsınız
- Yazılara ek gönderemezsiniz
- Yazılarınızı değiştiremezsiniz
-
Forum Rules
Yer İmleri