Sayfa 1255/7020 İlkİlk ... 2557551155120512451253125412551256125712651305135517552255 ... SonSon
Arama sonucu : 56156 madde; 10,033 - 10,040 arası.

Konu: Sanat Mozaik

  1. Iranli sair ve gazeteci Ahmad Shamlou’nun olum yildonumu (24 Temmuz 2000)

    Agzini kokluyorlar
    ‘Seni Seviyorum’ demis misin diye
    gonlunu kokluyorlar
    acayip bir zamandayiz nazenin
    ve aski onlec olan kutsamanin yaninda kirbacliyorlar
    aski evin arka odasinda saklamaliyiz
    bu yan, dolambacli sogugun cikmaz sokaginda
    atesi sarkiyla ve siirle yakiyorlar
    dusunmekten korkma!
    acayip bir zamandayiz nazenin
    o ki kapiya dayanir geceligin
    mumu oldurmek icin gelmistir
    isigi evin arka odasinda saklamaliyiz
    ve simdi kasaplar
    kanli bicaklari ve satirlariyla
    gecitlerde bekler
    acayip bir zamandayiz nazenin
    acayip bir zamandayiz nazenin
    tebessumu dudaklara cerrahi ederler
    ve teraneyi de agizlara
    sevki evin arka odasinda saklamaliyiz
    kanaryanin kebabi
    zambagin ve papatyanin atesinde
    acayip bir zamandayiz nazenin
    iblis galip ve de sarhos
    bizim matemimizden mutluluk sofrasi islatiyor
    Allah'i evin arka odasinda saklamaliyiz!



    They smell your mouth
    To find out if you have told someone:
    I love you!
    They smell your heart!
    Such a strange time it is, my dear;
    And they punish Love
    At thoroughfares
    By flogging.
    We must hide our Love in dark closets.
    In this crooked dead end of a bitter cold
    They keep their fire alive
    By burning our songs and poems;
    Do not place your life in peril by your thoughts!
    Such a strange time it is, my dear!
    He who knocks on your door in the middle of the night,
    His mission is to break your Lamp!
    We must hide our Lights in dark closets!
    Behold! butchers are on guard at thoroughfares
    With their bloodstained cleavers and chopping-boards;
    Such a strange time it is, my dear!
    They cut off the smiles from lips,
    and the songs from throats!
    We must hide our Emotions in dark closets!
    They barbecue canaries
    On a fire of jasmines and lilacs!
    Such a strange time it is, my dear!
    Intoxicated by victory,
    Satan is enjoying a feast at our mourning table!
    We must hide our God in dark closets

  2. Turk sair Didem Madak’in olum yildonumu (24 Temmuz 2011)

    Hergun uzak ulke kirpintilari dokulur
    gunesin ceplerinden. Yoksul aile babasi
    cebi gibi biraz kasvetli ve susam kokulu.
    Sanki Greta Garbo artisti olur gibi
    gün batana dek karabasanlar dolaştırır
    sokaklarda hirdavatcilar, gecenin her
    kosesinde sarhoslar gunduzu kusarlar.
    Gunes vergi iade zarflarinda saklanir.
    Ucuz elbise askilarinda tiril tiril
    amortiden bir deniz sallanir.
    Sabaha karsi nemli bir islik, bir
    kosede siftinip duran sokak
    kedilerinin tuylerini tarazlar.
    Yampiri bir yagmuru seyreder
    dizilip rengarenk, pis kediler.
    Boyozcular, elleri yagli, gozleri
    yagli, gonulleri yagli pis adamlar.
    Guvenoyu alamamis martilar
    Kemeralti carsisina alisverise
    cikarlar. Otuziki yerinden
    bicaklanmis asklar damlar
    gozlerinden. Kulenin altinda
    bekler her oglen Mr.Parkinson.
    Bu sehirde adamin biri
    her oglen bir deprem bekler.



    Each and every day tidbits from distant nations fall
    From the pockets of the sun
    Like those from the pockets of a hard-pressed papa
    Melancholy and smelling of sesame seed.
    Maybe a star like gretagarbo's died
    Till evening falls ironmongers walk their black nightmares
    Throughout all the city's thoroughfares
    At each corner after nightfall the drunks now puke out their mundane day
    With the sun now safely packed - with receipts for tax
    Racks of cheap clothing now display a ruffled, ruffled sea
    of bargains as a consolation prize.
    In the damp drizzle toward sunrise then
    There are only forlorn feline strays collected in the corners
    Rubbing and preening their coats.
    They contemplate the slanting rain
    These filthy cats of every hue.
    Peddlers selling
    Crisp rings of fried dough, their hands greasy
    Their eyes, their hearts greasy-filthy merchants!
    Seagulls lacking any vote of confidence
    Begin to haunt the crowded markets of Kemeralti
    With tears from some thirty-three slashes of love's dagger dribbling slowly
    from their eyes.
    Waiting beneath the tower each day at noon there's Mr. Parkinson.
    As a resident of this city
    He's awaiting an earthquake.

  3. Romantik romanlarin Amerikali yazari Danielle Steel, Dostluk Tum Mevsimlerin Adiydi (Friends Forever) romanini 24 Temmuz 2012’de Delacorte Press araciligiyla yayimladi.

    "Keske bir adam gibi davransa," dedi Connie yuzunde endiseli bir ifadeyle ic gecirerek. Ilk birkac hafta kusursuzdu ve evde annesine yardim bile ediyordu. Ama Sean butun bunlarin bir numara oldugunu biliyordu. Dondukten bir hafta sonra Kevin'i eve gizlice bira sokarken gormustu, sirt cantasinda da bir paket sigara vardi. Sean bunlari anne babasina soylemese de Kevin'in tahmin ettiginden cok daha fazlasini biliyordu. Sean agabeyini taniyor, onun numaralarina kanmiyordu.”



    “I wish he acted like a man,” Connie said with a sigh and a worried look. For the first few weeks, he was perfect and even helped his mother around the house. But Sean knew it was just an act. He saw Kevin sneak a beer a week after he got home, and he had a pack of cigarettes in his backpack. Sean never squealed on him to their parents, but he saw a lot, more than Kevin knew. Sean knew his brother well. He wasn’t fooled.”

  4. "Tum olaylarin arkasinda bir kadin vardir; bunlar bana bildirildiginde, 'kadini arayin' derim. / Il y a une femme dans toute les affaires; aussitot qu'on me fait un rapport, je dis: 'Cherchez la femme.' / There is a woman in every case; as soon as they bring me a report, I say, 'Look for the woman.'c " Alexandre Dumas



  5. "Daha sonra kurnaz gonul avcisi incenin incesi bir fikir: sevenin sevilenden daha tanrisal oldugu, cunku tanrinin sevilende degil sevende bulundugu fikrini soyledi- icinden ozlemin butun muzipligi , en gizli hazzi tasiyan bu dusunce, dunyanin en sevdali, en alayci dusuncesiydi belki de. / E poi l'arguto corteggiatore disse la cosa più profonda: chi ama è più divino dell'amato, perché in quello è il dio, e non nell'altro; il pensiero più delicato, forse il più beffardo che mai sia stato concepito, da cui proviene ogni malizia e ogni più nascosta voluttà del desiderio. / And then the sly arch-lover that he was, he said the subtlest thing of all: that the lover was nearer the divine than the beloved; for the god was in the one but not in the other - perhaps the tenderest, most mocking thought that ever was thought, and source of all the guile and secret bliss the lover knows." Thomas Mann



    Venedik'te Olum (Morte a Venezia - Death in Venice, 1971) Luchino Visconti

  6. Ronesans donemi Alman kesis ve yazar Thomas À Kempis’in olum yildonumu (25 Temmuz 1471)



    “Ne zaman insanlarin arasina ciksam, daha az insan olarak geri donuyorum. / So oft ich unter Menschen war, kehrte ich weniger als Mensch zurück”

  7. Istanbul dogumlu Fransiz sair André Chénier’nin olum yildonumu (25 Temmuz 1794)



    Orda dinleniyordu ask, orada
    Gul yanaklarinda al al bir elma
    Gordum ormanda bir dala asmisti
    Asmisti yayini ve sadakini
    Bir gulun uzerinde uyuyordu.
    Agzi yavasca aralaniyordu
    Bir guluse. Ve o kizil dudaklar
    Bal kovaniydi arilar icin bal.



    Là reposait l’Amour, et sur sa joue en fleur
    D’une pomme brillante éclatait la couleur.
    Je vis, dès que j’entrai sous cet épais bocage,
    Son arc et son carquois suspendus an feuillage.
    Sur des monceaux de rose au calice embaumé
    Il dormait. Un souris sur sa bouche formé
    L’entr’ouvrait mollement, et de jeunes abeilles
    Venaient cueillir le miel de ses lèvres vermeilles

Sayfa 1255/7020 İlkİlk ... 2557551155120512451253125412551256125712651305135517552255 ... SonSon

Yer İmleri

Yer İmleri

Gönderi Kuralları

  • Yeni konu açamazsınız
  • Konulara cevap yazamazsınız
  • Yazılara ek gönderemezsiniz
  • Yazılarınızı değiştiremezsiniz
  •