Senegalli sair, politikaci ve kulturel teorisyen Léopold Sédar Senghor’un dogum yildonumu (9 Ekim 1906)
Ciplak kadin, kara kadin!
Giyinmissin yasamin kendi olan renginle, guzel olan biciminle!
Golgende buyumustum, ellerinin yumusakligi ortmustu gozlerimi.
Sonra, yazin ve oglenin sicaginda, birden buldum seni adanmis
toprak, kavrulan yuksek bir tepenin ustunde
Ve guzelligin ucan bir kartalin cakisi gibi carpiyor yuregime.
Ciplak kadin, kara kadin!
Olgun yemisin SIKI eti, kararmis sarabin acidan koyulasan renginde,
agzimi siirlere iten agiz
Ari cevrenli cayirlik urperiyor Dogu yelinin tutkusu oksayisiyla
Tam tam oymali cevrenin uzerine gerili gergin deri, inildiyor Fatihin
parmaklari altinda
Senin derin icten sesin kutsal ezgisidir en Yuce olanin.
Ciplak kadin, kara kadin!
En ufak bir solukta dinginlesiyor yag, yariscinin bogru ustundeki yag,
Mali Prensi'nin bogru ustunde
Gok tutuslu ceylan, cig damlalari derinin gece gogunde yildiz
O bagislamaz usun tatlari, cilli derinde al altin yansimalaridir.
Sacinin kara golgesinde kara sevdam aydinlanir dogan gunesiyle gozlerinin,
Ciplak kadin, kara kadin!
Yiten guzelligini turkuluyorum, olumsuz bir kaliba sokuyorum onu
Kiskanc bir kader seni yasamin koklerini beslemek icin dondurmeden kule.
Naked woman, black woman
Clothed with your colour which is life,
with your form which is beauty!
In your shadow I have grown up; the
gentleness of your hands was laid over my eyes.
And now, high up on the sun-baked
pass, at the heart of summer, at the heart of noon,
I come upon you, my Promised Land,
And your beauty strikes me to the heart
like the flash of an eagle.
Naked woman, dark woman
Firm-fleshed ripe fruit, sombre raptures
of black wine, mouth making lyrical my mouth
Savannah stretching to clear horizons,
savannah shuddering beneath the East Wind's
eager caresses
Carved tom-tom, taut tom-tom, muttering
under the Conqueror's fingers
Your solemn contralto voice is the
spiritual song of the Beloved.
Naked woman, dark woman
Oil that no breath ruffles, calm oil on the
athlete's flanks, on the flanks of the Princes of Mali
Gazelle limbed in Paradise, pearls are stars on the
night of your skin
Delights of the mind, the glinting of red
gold against your watered skin
Under the shadow of your hair, my care
is lightened by the neighbouring suns of your eyes.
Naked woman, black woman,
I sing your beauty that passes, the form
that I fix in the Eternal,
Before jealous fate turn you to ashes to
feed the roots of life.
Yer İmleri