Sayfa 5358/7020 İlkİlk ... 435848585258530853485356535753585359536053685408545858586358 ... SonSon
Arama sonucu : 56156 madde; 42,857 - 42,864 arası.

Konu: Sanat Mozaik

  1. Italyan Mannerist ressam (Girolamo Francesco Maria Mazzola) Parmigianino'nun dogum yildonumu (11 Ocak 1503)

    Adorazione dei pastori (The Adoration of the Shepherds, circa 1521 - 1522)




    Santa con due angeli (Female Martyr with Angels, circa 1523 - 1524)



    https://www.youtube.com/watch?v=JfjRLHuFzno

  2. Azeri-Turk divan sairi (Mehmed bin Suleyman) Fuzuli'nin olum yildonumu (11 Ocak 1556)

    Okulda onunla bircok melek gibi kiz da birlikte oldu.
    Bir sira kiz oturdu bir sira oglan; boylece hurilerle gilmanlar cennette toplandilar.
    Kizlar oglanlara dost olsalar, ask pazari surum kazinir.
    Kiz nergise benzeyen gozunu suzup, buyu yapip, oglana isve ve naz satinca
    Oglan nasil sabirli davransin? Sabri da olsa neden etsin?
    O kizlar icinde periden dogma biri, Kays ile sevgi binasini kurdu.
    Bir taze put ki, olgun biri onu gorunce aklini yitirirdi.
    Orgulu ve kivrim kivrim iki saci can boynuna belali bir zincir gibiydi.
    Kaslarinin egrisi asiklarin belasi; hem cift hem de guzellik icinde kemerdi sanki.
    Her kirpigi kan doken bir ok, keskin yan bakisi bir okun ucundaki sivri demir gibi.
    Temiz alni sanki korkunc dalgalari kivrim kivrim cosan bir bela denizi.
    Kara gozune surmeden utanc gelir. Surme de kara benine tutulmus.
    Yanagina alligin rengi utanc verir. Allik ona hic renk vermemis.
    Gozbebegi eger gozunde olmasaydi, yanaginda kara ben olurdu.
    Kirmizi dudaklariyla inci disleri her an, gul yapragi icinde cig tanesi gibi gorunurdu.
    Konusma kapilarini acsa, olulere can mujdesi verirdi.
    Ince simsir boynuna, cenesinin elmasiyla, gerdaninin turuncu birlesmis.
    Ilahî incelikteki endami, sanki guzellik denizinde bir balik gibi.
    Dogan bakisli, ahu gozlu, hos hareketli, tatli sozlu
    Tavri, hareketi hep naz: kendisi bastan ayaga tumuyle naz ve cilve.
    Bicimi herkesten baska, hos bir yuz, put gibi guzel, guzel bir dilber.
    Herkes sacinin ucuna tutulmus, dunya guzeli: Adi Leyla.
    Kays onu gorunce oldu, bitti. Bin arzuyla dertlere dustu.
    O, esi bulunmaz guzel de Kays'i gorunce sonsuz zevk duyup kendini yitirdi.
    Gordu ki, benzeri daha dunyaya gelmemis bir zamane guzeli.



    In rows sat the pupils, all facing the teacher, The first one of girls, the second of boys.
    Together were gathered these nymphs in their glory And soon became friends.
    No surprise is in this, The market of love with occasion grows brisker
    For languishing maids can enchant with their eyes. And how can a lad bid his spirit be patient
    When amorous glances and coquettish airs Surround him and tease him and quicken his manhood?
    Were patience his portion, what word could he say? Among all the girls was one bright as a fairy,
    Who aimed all her glances directly at Qays. So beautiful she, with her ways and her graces,
    That many an elder, forgetful of vows, Might find all his virtue caught up in her curls.
    Calamitous chain for the neck was the garland Of ringleted locks that fell down in a cloud:
    Affliction for lovers was spelled by her eyebrows, As lovely as twins, and, as twins, forming one.
    Each eyelash that curved from her lids was an arrow That pierced to heart and that stirred all the blood:
    Her eyes from their shelter poured forth fiery glances That, piercing the soul, spread the fever of love.
    Her brow, like an ocean, far spread and smooth rolling Like the ocean had many a peril in check.
    The black of her eyes shamed collyrium's darkness And made it a captive in chains to her mole.
    Her cheeks flushing red, paled her rouge to a whiteness, No rouge ever sullied their delicate blush.
    Should her eyes lose their pupils, no blindness would follow, Her mole would become a black pupil of sight.
    Her teeth, pearly white, from between her lips'redness Gleamed forth as bright pearls in the heart of a rose:
    When the doors of her speech were full opened, one fancied The dead must spring forth from their mouldering tombs.
    From her round dimpled chin her neck curved to her bosom; Her stature and form were creation divine.
    The falcon itself, a bird sacred to kingship, Unhooded, can gaze in the eye of the sun,
    But the eyes of this child, with their antelope softness, Could flash forth a look that the falcon outshone.
    Her motion was graceful, her words sugared honey, No act but had grace, every movement a joy-
    But why count her beauties? Put all in a sentence: The whole world itself, in a passion of terror
    Clung fast to her hair, as she went on her way. Beloved of all the world was this maiden.
    Qays looked and he perished, for Layla her name. As he with a sorrowful passion of yearning
    With sighs fed the fire that her beauty awoke, So she in a thousand sweet joys lost her reason
    For him without whom she knew living was death. She saw how the world gave its ultimate wonder, She saw how he held all her world in his hands.


  3. Flaman ressam Adam François van der Meulen'un dogum yildonumu (11 Ocak 1632)

    Louis XIV au siège de Besançon, 1674




    Der Aufmarsch vor Dinant, 1675


  4. Fransiz ressam Jean-Baptiste van Loo'nun dogum yildonumu (11 Ocak 1684)

    Apollo und Daphne, 1720 – 1737




    Augusta of Saxe-Gotha, Princess of Wales, with members of her family and household, 1739


  5. Avusruryali - Alman ressam Josef Rebell'in dogum yildonumu (11 Ocak 1787)

    Der Golf von Neapel mit Szenen aus dem Volksleben, 1815




    Ansicht der Herrschaften Schloss Emmersdorf und Rothenhof mit Stift Melk im Hintergrund 1826


  6. Alman ressam Carl Anton Joseph Rottmann’in dogum yildonumu (11 Ocak 1797)

    Heidelberger Schloss, 1815




    Der Kochelsee, 1825


  7. Avusturyali ressam Peter Johann Nepomuk Geiger’in dogum yildonumu (11 Ocak 1805)

    Der Auszug der Römer aus Vicenza, 1850




    Idylle (Italienische Bettelmusikanten), 1855 (Kunsthistorisches Museum)


  8. Ingiliz Romantik donemin en onemli sairlerinden Percy Bysshe Shelley, Ozymandias siirini ilk kez 11 Ocak 1818 tarihinde The Examiner gazetesinde, Glirastes takma ismiyle yayinladi.



    Eski bir diyardan bir yolcuya rastladim
    Dedi ki; koca bir anitin iki ayagi duruyor
    Colun tam ortasinda,kumlarin tam uzerinde
    Yari batmis,kaslari catik yuzuyle bir bas
    Buzulmus dudaklariyla sanki sesleniyor
    Yontucunun nice tutkularini yakalayip
    Simdi bile yasayan bu cansiz seylere aktardigi
    Elleriyle taklit ettigi ve kalbiyle besledigi
    Anitin kaidesinde sunlar okunuyor:
    "Ben Krallar Krali Ozmandias'im."
    Ey guclu olan, su yaptigim islere bak ve titre"
    O tarihi anitin, ucsuz bucaksiz cevresinde
    Arasan sadece koca bir govde ve kalintilar
    Baskaca uzanip giden yalnizlik ve kumlar.


Sayfa 5358/7020 İlkİlk ... 435848585258530853485356535753585359536053685408545858586358 ... SonSon

Yer İmleri

Yer İmleri

Gönderi Kuralları

  • Yeni konu açamazsınız
  • Konulara cevap yazamazsınız
  • Yazılara ek gönderemezsiniz
  • Yazılarınızı değiştiremezsiniz
  •