19.yuzyilin en unlu Alman sairi Heinrich Heine’nin dogum yildonumu (13 Aralik 1797)
Bilmem ki ne mana vermeli?
Beni boyle mahzun eden
Eski efsanelerden biri,
Cikmaz oldu dusuncemden.
Hava serin, kararmak uzeredir;
Ren nehri akmakta sakin sakin;
Parildayan dagin zirvesidir
Isiginda aksam gunesinin.
Dilber peri kizi cikmis oturmus
Tepeye, ustunde butun ziyneti, guzelligi;
Altin basina isiklar dusmus;
Tariyor altin orgulerini.
Bir yandan altin tarakla taranirken
Bir yandan da sarki soyluyor
Sarkinin cana can katan, alip goturen
Bir ahengi var ki dayanilmiyor.
Kayikci, icinde kucuk bir kayigin;
Amansiz bir aci sarmis icini;
Farkinda degil yaklasan kayaliklarin
Tepeden ayiramiyor gozlerini.
Derler ki gomulur dalgalara
Sonunda kayikci da tekne de
Ve bunu sarkilariyla
Lorelei yapti gene.
Non so perché in fondo al cuore
così triste mi sento:
una fiaba d'antichi tempi
non vuole uscirmi di mente.
L'aria è fresca e s'imbruna;
placido il Reno scorre;
la cima del monte s'illumina
nel raggio del sole che muore.
Quasi un prodigio, una fanciulla
bellissima lassu siede:
lampeggiano aurei gioielli;
si pettina le chiome d'oro.
Con aureo pettine le avvolge,
modulando una sua canzone:
ricca di un fascino arcano,
violento, la melodia risuona.
Nell'esile nave il marinaio
selvaggia angoscia afferra:
pi6 non vede gli aguzzi scogli,
proteso è il suo guardo nell'alto.
Ben so che l'onde alla fine
vascello e nocchiero ingoiano:
cosi del canto della Lorelei
il fascino arcano s'adempie.
Kuzeyde soguk tepelerde
bir cam agaci duruyor yalniz
uykusu gelmis, beyaz ortusuyle
ortuyor onu buz ve kar
bir palmiyeyi dusluyor
uzakta doguda
yalniz ve susarak ozluyor
kavurucu kayaliklari
Un pino sta solitario,
nell’Artide, sulla nuda vetta.
Dorme: in un mantello candido
l’avvolgono ghiaccio e neve.
Dorme, e sogna di una palma,
lontana, in terra d’Oriente,
che sola e tacita piange
sull’arsa parete di pietra.



Alıntı yaparak yanıtla











Yer İmleri