"Mezarlikta bir agac gibi yasiyordu. Gun dogarken kargalari ugurluyor ve evlerine donen yarasalari agirliyordu. Vardiyalar arasinda, yuksek dallarindaki akbabalarin hayaletleriyle hasbihal ediyordu. Pencelerinin usulca kavrayisiniı kesilmis bir uzvun sizisi gibi hissediyordu. Izin isteyip hikayeden ayrildiklari icin cok da mutsuz olmadiklarini sezebiliyordu.
Oraya ilk tasindiginda gelisiguzel hoyratliklara bir agac gibi, gozunu kirpmadan aylarca tahammul etti. Hangi kucuk oglan cocugunun ona tas attigini gormek icin donup bakmadi, kabuguna kazinan hakaretleri okumak icin boynunu uzatmadi. Insanlar ona lakap taktiklarinda sizisini bir yel gibi dallari arasindan esip gecmeye birakti ve hisirdayan yapraklarinin nagmesini, acisini dindirmek icin yarasina merhem yapti." Arundhati Roy, Mutlak Mutluluk Bakanligi
"She lived in the graveyard like a tree. At dawn she saw the crows off and welcomed the bats home. At dusk she did the opposite. Between shifts she conferred with the ghosts of vultures that loomed in her high branches. She felt the gentle grip of their talons like an ache in an amputated limb. She gathered they weren't altogether unhappy at having excused themselves and exited from the story.
When she first moved in, she endured months of casual cruelty like a tree would - without flinching. She didn't turn to see which small boy had thrown a stone at her, didn't crane her neck to read the insults scratched into her bark. When people called her names -clown without a circus, queen without a palace - she let the hurt blow through her branches like a breeze and used the music of her rustling leaves as balm to ease the pain."
"Viveva nel cimitero come un albero. All'alba assisteva alla partenza dei corvi e dava il benvenuto ai pipistrelli. Al crepuscolo faceva il contrario. Tra un turno e l'altro conferiva con i fantasmi degli avvoltoi che incombevano dai suoi rami più alti. Percepiva la stretta delicata dei loro artigli come una fitta di dolore in un arto amputato. Tutto sommato, immaginava, non dovevano essere troppo dispiaciuti di aver preso educatamente congedo dalla storia.
Quando si era trasferita lì, aveva sopportato mesi di ripetute cattiverie come avrebbe fatto un albero: senza battere ciglio. Non si girava a guardare quale bambino le avesse scagliato addosso una pietra, non allungava il collo per leggere le ingiurie incise nella sua corteccia. Quando qualcuno la insultava -pagliaccio senza circo, regina senza palazzo - lasciava che l'offesa le soffiasse tra i rami come una brezza leggera e usava la musica del proprio stormire come un balsamo per alleviare il dolore."



Alıntı yaparak yanıtla







Yer İmleri