Romali dusunur, devlet adami, oyun yazari (Lucio Anneo Seneca) Lucius Annaeus Seneca'nin olum yildonumu (12 Nisan 65)
"Temiz ellerle alinacak intikamin degeri yoktur.Yaslan ofkelerine, gevseyen ruhunu uyandir,vahsice cekip cikar su eski saldirgan gucunu,yureginin en derinlerinden. Ne islenmisse simdiye kadar, masumiyet desinler. Haydi durma, anlatalim bunlarin ne kadar yavan, ne kadar siradan hazirliklar oldugunu,hukum giydigim buyuk gunahlara. Bunlarla, acimi denedim sadece; hangi acemi el buyuk bir is yapmaya yeltenebilir, hangi genç kizin öfkesi? Iste simdi Medea'yim: yetenegim istiraplarimla serpildi. Cok keyifliyim, cok, iyi ki koparmisim kardesimin kellesini, iyi ki kesmisim kolunu bacagini, yagma etmisim babamin kutsal kralligini, yasli babalarini oldurmeleri icin, iyi ki kizlarina silahlar vermisim. Sen yeter ki bana is bul, ey acim, acemi olmayan bu el, her turlu cinayete yatkin artik." Medea
"È una vendetta da nulla se lascia pure le mani. Discendi nel cuore dell'ira, svegliati dal torpore, Medea, fa che sgorghino dal fondo del tuo petto i tuoi impulsi di un tempo. Tutto ciò che hai compiuto sinora, sia chiamato pietà. All'opera, dunque! Fa che lo sappiano quant'erano piccoli e volgari i delitti che ho commesso. Il mio furore, con loro, ha fatto i primi passi. Potevano mani inesperte osare qualcosa di grande? Che poteva l'ira di una fanciulla? Ora io sono Medea. Il mio ingegno è cresciuto col male. È stato splendido, sì, recidere la testa a mio fratello, e squartarne le membra, splendido strapparti, padre mio, l'arcano vello d'oro, splendido armare voi, figlie di Pelia, perché uccideste quel vecchio. Furore, cercati del cibo. Quale che sia il delitto, non è inesperta la mano che guidi."


Alıntı yaparak yanıtla









Yer İmleri