Denemeyi edebi bir tur olarak populerlestiren Fransiz Ronesansinin en onemli filozoflarindan Michel de Montaigne'nin dogum yil donumu (28 Subat 1533)
“Kader bizi ne iyi ne de kotu yapar; bize sadece maddeyi ve tohumu verir; ondan daha guclu olan ruhumuz bunu hosuna gittigi gibi cevirir ve uygular. Mutlu ya da mutsuz, kendi kosulunun tek nedeni ve sahibi ruhumuzdur. Disaridan gelen etkiler, tatlarini ve renklerini ic yapimizdan alir; aynen giysilerin bizi sicakliklariyla degil, kendi sicakligimizla isittiklari gibi, ortmek ve muhafaza etmek icindir onlar. Soguk bir bedeni sarip sarmalayan da ayni etkiyi elde ederdi; kar ve buz bu sekilde muhafaza edilir.
Tembel bir kisi icin calisma nasil iskence ise ayni bicimde sarap yoksunlugu bir ayyasa, azla yetinme lukse duskun kisiye, bedensel calisma narin ve aylak kisiye gore iskencedir - geri kalanlar icin de benzer seyler soylenebilir. Isler kendiliginden ne cok aci verici, ne de zordur; ama zayifligimiz ve gevsekligimiz onlari bu hale getirir. Yuce ve onemli seyleri yargilayabilmek icin ayni nitelikte olan bir ruha sahip olmak gerekir; bu olmazsa onlara kendi kusurlarimizi yukleriz. Kurek suda kavisli gibi gorunur. Onemli olan sadece nesnenin kendisi degil, onun goruldugu bicimdir.
O zaman insanlari cesitli bicimlerde olumu kucumsemeye ve aciya dayanmaya ikna eden bunca soylem arasindan neden bize uygun olanini bulmayalim? Ve de neden, baskalarinda basarili olmus bunca guzel ikna yolu arasindan herkes dogasina uyani kendisine uygulamasin? Agriyi kokunden sokecek guclu ve aci ilaci sindiremiyorsa, hic degilse agriyi hafifletecek tatli olanini alsin.” Denemeler
“Fortune does us neither good nor hurt; she only presents us the matter and the seed, which our soul, more powerful than she, turns and applies as she best pleases; the sole cause and sovereign mistress of her own happy or unhappy condition. All external accessions receive taste and colour from the internal constitution, as clothes warm us, not with their heat, but our own, which they are fit to cover and nourish; he who would shield therewith a cold body, would do the same service for the cold, for so snow and ice are preserved.
And, certes, after the same manner that study is a torment to an idle man, abstinence from wine to a drunkard, frugality to the spendthrift, and exercise to a lazy, tender-bred fellow, so it is of all the rest. The things are not so painful and difficult of themselves, but our weakness or cowardice makes them so. To judge of great, and high matters requires a suitable soul; otherwise we attribute the vice to them which is really our own. A straight oar seems crooked in the water it does not only import that we see the thing, but how and after what manner we see it.
After all this, why, amongst so many discourses that by so many arguments persuade men to despise death and to endure pain, can we not find out one that helps us? And of so many sorts of imaginations as have so prevailed upon others as to persuade them to do so, why does not every one apply some one to himself, the most suitable to his own humour? If he cannot digest a strong-working decoction to eradicate the evil, let him at least take a lenitive to ease it.”


Alıntı yaparak yanıtla










Yer İmleri