-
Rus sembolist sair ve cevirmen Konstantin Dmitriyevich Balmont’un dogum yildonumu (15 Haziran 1867)
Kadin, dogdugumuzda bizimledir,
Kadin, son nefesimizde bizimledir,
Kadin, savastigimizda bayragimiz olur,
Kadin, acilan gozlerimizin mutlulugudur.

A woman – with us when we are born,
a woman – with us in our last hour,
a woman – our standard during battle,
a woman – the joy of open eyes
Yakaladim dusumle, uzaklasan golgelerini
Uzaklasan golgelerini, sonen gun isiginin;
Bir kuleye tirmaniyordum ve titremekteydi-
Basamaklar, altinda adimlarimin
Ne kadar yukseldiysem, daha bir aciklikla belirlendi
Daha bir aciklikla belirlendi, uzak ufuklardaki cizgiler
Ve kulagima birtakim sesler gelmekteydi
Goklerden ve topraktan birtakim sesler…
Ciktikca yuksege ben, parildadi daha bir aydinlikla
Daha bir aydinlikla parildadi, uyuklayan daglarin doruklari
Onlar sanki bir veda isigiyla, usulca
Dumanli bakislarimi oksuyorlardi.

In my dreams I pursued the fleeting shadows
The fleeting shadows of the darkening day,
I climbed the tower and the staircase trembled,
The staircase trembled beneath my feet.
The higher I went, the clearer I pictured
The clearer I pictured the shape of the land
And strange sounds rang out around me,
Rang out around me from Heaven and Earth
The higher I climbed, the brighter shone,
The brighter shone the dreaming peaks,
And with a parting glow, seemed to caress,
Sweetly caress my bleary sight…
-
Tren yolu baronu ve Kaliforniya eski valisinin ‘dort nala giden bir atin ayaklarinin hepsinin ayni anda yerden kesilmesi mumkun mudur?’ sorusuna yanit verebilmek icin yeni fotograf teknikleri gelistirme uzerinde calisan Eadweard J.Muybridge, unlu at fotograflari dizisini, 15 Haziran 1878 sabahinda on iki kamera ile Palo Alto’daki bir yolda cekti.
Yirmi dakika sonra grup gozlemcilerinin onunde Muybridge resimleri tab etti. Cok kisa bir sure icin de olsa atlarin ayaginin ayni anda yerden kesildigini kanitladi.
Muybridge, boylece sinemanin ilkel halini ilk bulan kisi olarak tarihe gecti.
-
Romen romantik sair, roman yazari ve gazeteci Mihai Eminescu’nun olum yildonumu (15 Haziran 1889)

Uykulu kuslar
Yuvalara toplanirlar,
Filizlere saklanir, rahat ederler
Iyi geceler!
Kara orman susarken,
Sadece Kaynaklar inler;
Bahcede cicekler de uyur
Sakin uykulu geceler!
Kugu gecer su ustunden
Sazlar arasinda yatmak icin
Meleklerin yakin olsun,
Yukun derin!
Gecenin o periliginde
Gururlu ay yukselir, gecer,
Hepsi dus ve hepsi ahenk
Iyi geceler!

All those sleepy birds
Now tired from flight
Hide among the leaves
Good-night!
Only the spring whispers
When the wood sleeps silently;
Even flowers in the gardens
Sleep peacefully!
Swans glide to their nest
Sheltering among the reeds
May angels guard your rest,
Sweet dreams!
Above a night of sorcery
Comes the moon's graceful light,
All is peace and harmony
Good-night!
-
Ingiliz cocuk kitaplari yazari Kenneth Grahame, Sogutlerdeki Ruzgar (The Wind in the Willows) romanini 15 Haziran 1908 tarihinde Methuen Books araciligiyla yayinladi.
"Kostebek, butun sabah evini bahara hazirlamak icin cok ama cok calismisti. Once supurge ve toz bezleriyle bogusmus; sonra bir elinde firca diger elinde boya kovasi merdivenlerin, basamaklarin, sandalyelerin uzerinde, bogazina ve gozlerine toz dolana, siyah kurku boyaya bulanana, agriyan bir sirt ve yorgun kollara sahip olana kadar kosturup durmustu. Sonsuz arayis ve ozlem ruhu ile Kostebegin karanlik ve basik tavanli kucucuk evine bile yayilan bahar, her yerdeydi; nefes aldigi havada, ayak bastigi toprakta... Onu cevreleyen her yerde... Tam da bu yuzden Kostebegin ‘Bahar temizliği de neymis!’ diye soylenerek elindeki fircayi yere firlatip ceketini bile almadan disariya firlamasina sasmamak gerekir. Yukarilardan bir sey, emredercesine onu cagiriyordu. Bu cagriya uyan Kostebek, dik tunelin yolunu tuttu. Evleri gunese ve havaya yakin olan hayvanlar icin cakil kapli binek arabasi yollari ne ise bu tunel de Kostebek icin oydu."

"The Mole had been working very hard all the morning, spring-cleaning his little home. First with brooms, then with dusters; then on ladders and steps and chairs, with a brush and a pail of whitewash; till he had dust in his throat and eyes, and splashes of whitewash all over his black fur, and an aching back and weary arms. Spring was moving in the air above and in the earth below and around him, penetrating even his dark and lowly little house with its spirit of divine discontent and longing. It was small wonder, then, that he suddenly flung down his brush on the floor, said, "Bother!" and "O blow!" and also "Hang spring-cleaning!" and bolted out of the house without even waiting to put on his coat. Something up above was calling him imperiously, and he made for the steep little tunnel which answered in his case to the gravelled carriage-drive owned by animals whose residences are nearer to the sun and air."
-
The New Yorker dergisi karikaturisti, Rumen asilli Amerikali karikaturist ve illustrator Saul Steinberg’un dogum yildonumu (15 Haziran 1914)


-
Italyan aktor, yonetmen, komedyen, senarist, besteci, sarkici ve seslendirme sanatcisi Alberto Sordi'nin dogum yildonumu (15 Haziran 1920)


-
Turk sair, romanci, dusunur, deneme yazari, gazeteci, senarist ve elestirmen Attila Ilhan’in dogum yildonumu (15 Haziran 1925)

You are indispensable; how can you not know
that you’re like nails riveting my brain?
I see your eyes as ever-expanding dimensions.
You are indispensable; how can you not know
that I burn within, at the thought of you?
Trees prepare themselves for autumn;
can this city be our lost Istanbul?
Now clouds disintegrate in the darkness
as the street lights flicker
and the streets reek with rain.
You are indispensable, and yet you are absent ...
Love sometimes is akin to terror:
a man tires suddenly at nightfall,
of living enslaved to the razor at his neck.
Sometimes he wrings his hands,
expunging other lives from his existence.
Sometimes whichever door he knocks
echoes back only heartache.
A screechy phonograph is playing in Fatih ...
a song about some Friday long ago.
I stop to listen from a vacant corner,
longing to bring you an untouched sky,
but time disintegrates in my hands.
Whatever I do, wherever I go,
you are indispensable, and yet you are absent ...
Are you the blue child of June?
Ah, no one knows you, no one knows!
Your deserted eyes are like distant freighters ...
perhaps you are boarding in Yesilkoy?
Are you drenched there, shivering with the rain
that leaves you blind, beset, ravished,
with wind-disheveled hair?
Whenever I think of life
seated at the wolves’ table,
shameless, yet without soiling our hands ...
Yes, whenever I think of life,
I begin with your name, defying the silence,
and your secret tides surge within me
making this voyage inevitable.
You are indispensable; how can you not know?
-
Cizgi roman kahramani Corto Maltese’yi yataran, Italyan cizgi roman sanatinin en buyuk ustalarindan (Ugo Eugenio Prat) Hugo Pratt’in dogum yildonumu (15 Haziran 1927)

Gönderi Kuralları
- Yeni konu açamazsınız
- Konulara cevap yazamazsınız
- Yazılara ek gönderemezsiniz
- Yazılarınızı değiştiremezsiniz
-
Forum Rules
Yer İmleri