Rus asilli Fransiz roman yazari (Andreï Sergueïevitch Makine) Gabriel Osmonde'un dogum gunu (10 Eylul 1957)
''Kursuna dizilenler arasinda bir tiur Gavroche da var, bagislanmayi gerektirecek yasta, kucuk. Ama hayir. Subay ona da ugursuz bekleme sirasina girmeyi emrediyor, buyukler kadar onun da olme Hakki var. 'Seni de kursuna dizecegiz!'' diye homurdaniyor cellat basi, ama duvarin dibine gitmeden bir saniye once cocuk, subaya dogru kosup yalvariyor, 'Izin verin, bir kosu gidip su saati anneme vereyim. Iki adimlik yer, cesmenin yaninda, yemin ederim, doner gelirim.' Bu cocukca hile askerlerin yabanlasmis yureklerini bile yumusatiyor, kahkahayi basiyorlar, subay guluyor, 'Hadi bakalim, kos canini kurtar kerata!' ve hep oyle gulerekten silahlarini dolduruyorlar. Birden sesler kesiliyor, oglan kosa kosa gelip duvarin dibine dizilmis olanlarin yaninda siraya giriyor, 'Geldim iste!' diye bagiriyor." Son Soz
"Among these condemned men there was a kind of young Gavroche, whose age should have inspired clemency Alas, no! The officer ordered him to take his place in the fatal waiting line; the child had the same right to die as the adults. "We're going to shoot you as well!' snarled this executioner-in-chief. But a moment before going to the wall the child ran up to the officer and begged him, 'Will you allow me to take this watch to my mother? She lives just round the corner from here by the fountain. I will come back, I swear it!' This childish trick touched even the hardened hearts of the soldiery. They guffawed; it seemed really too naive a ruse. The officer, roaring with laughter, declared, 'Away with you, run. Make yourself scarce, little good-for-nothing.' And they went on laughing as they loaded their rifles. Suddenly their voices were silenced. The child reappeared and, putting himself against the wall beside the adults, called out, 'Here I am!' "
Yer İmleri