Italyan yazar, oyun yazari ve cevirmen Giuseppe 'Beppe' Fenoglio'nun dogum yildonumu ( 1 Mart 1922 )
“ Dondurucu soguktan hissizlesmis halde, Johnny bog yere disaridaki tuvalet giderini onarmaktaydi. Aksayan, kotu durumda, guneyli bir arkadasinin geldigini fark etti. Basini vurmamasi icin egdi ve arkadasini sizdirmakta olan duvara hizalayarak odasinin lambasinin kasvetli isigina dogru rehberlik etti. Kogusa yeniden bakti, uniformasini bir gecelik gibi giymekte olan, cekmecesinin gozleri odul ve takdir olarak verilen yiyecekler ve tutunle dolu su pislik subayi yeniden gordu. “
Johnny uzun boylu ve zayif, daha dogrusu ince uzundu. Gozlerinden kuvvet ve guzellik okunmaktaydi. Askere cagrildigi zaman Ingiliz dili ve edebiyati ogretmeni olmak icin ogrenimini yarilamisti. Ortaokul ucte yeni bir ad vermek icin ona Johnny ismini veren de Ingilizce ogretmeniydi; yeni ismi once okul arkadaslari, ardindan ev ahalisi ve en sonunda tum sehir tarafindan kullanilmaya baslanmisti.
Soyunma sirasi onlara geldiginde, avlunun ortasinda bir asker hizla gecmekte onlerine giysiler birakmaktaydi. Tek sira halinde giysi odasindaki subayin naftalin kokulu magaramsi yerine gittiler. O guneyli buyuk gozlerini Johnny’nin uzerine dikti.
−Pantolonla ilgi ne kadar endise etsen de, bunlar sana tam uyacak. Bu da parkan.
−Komutanim, bu bana uymadi, sirtimda ikiye ayrilacak.
Dirsegini tezgaha dayamis halde, burnundan soluyor ve esip gurluyor:
−Sizi zengin zuppeleri, cici ve tatli cocuklar. Artik ordudasiniz, tum isteklerinizden ayrilmak zorundasiniz, evde biraktiginiz tum o shik giysilerinizi dusunmeyi birakmak zorundasiniz.
Johhny o kiyafet icin dislerini sikmaktan kendini alamiyordu; yapayalniz, sirilsiklam ve binbasi Borgna’nin ona yaklastigindan habersizdi. Bir yarasanin kanat cirpisi kadar ani olmustu her sey ve Johnny o tokatla tamamen iki buklum olmustu. Sanki bembeyaz bir simsek cakmisti, gok gurultusuyle birlikte. Johnny yumruklarini sikmis ve kendini toplamis vaziyetteydi, binbasi onune dogru geldi ve asik bir suratla
−Ozur dilerim, evlat -, diye mirildandi, −hepsi, tamamen istemeden oldu ve elim sana geldi, yani beni yuzustu birakmayan tek kisiye. “
“ Insensibile al freddo mordace, Johnny fissava vacuamente lo scarico della latrina. Si riscosse all’arrivo di uncompegno, ciabattante, malsano, terrone. Lo scansò a testa bassa e filò a via rasentò il muro sgocciolante, orientandosi sull’alone funereo della lampada della sua camerata. Rivide il distretto, quel lercio maresciallo nelprimo ufficio, che portava l’uniforme come una camicia da notte, i cassetti della scrivania pieni di omaggi epedaggi in viveri e tobacco.
Johnny era alto e asciutto, anzi magro, negli occhi il suo punto di forza e bellezza. Al momento dellachiamata alle armi si trovava a metà degli studi per diventare professore di lingua e letteratura inglese. Aribattezzarlo Johnny era stata l’insegnante d’inglese, in terza ginnasio; il nome era subito entrato nell’uso deicompagni di scuola, poi dei suoi di casa e infine di tutti nella sua città.”
Toccò a loro spogliarsi, nel centro del cortile, e uno svelto fante percorreva il loro fronte seminandoindumenti. Andarono in terza fila all’antro naftalinoso del maresciallo al vestiario. Buttò su Johnny i suoi grassiocchi meridionali.
- Per quanto concerne i pantaloni, questi ti andranno certamente bene. Giubba, questa.
−Questanon mi va, maresciallo, questa mi si spacca sulla schiena. Si accubitò sul bancone, si pinzò il naso e soffiò:
−Voifiglietti di papà, studentelli belli e cari. Ora state nell’esercito, dovete smetterla con tutte le vostre esigenzesmetterla di pensare ai bei vestiti attillati che avete lasciato a casa.
Johnny non finiva di smascellarsi per quell’orbace, tutto solo, fradicio, ignaro del maggiore Borgna che loabbordava. Fu come l’ala di un pipistrello, Johnny si arricciò tutto sotto lo schiaffo. Scoppiò un fulminebianchissimo, col tuono a ruota. Johhny si raddrizzò coi pugni chiusi e bilanciati, il maggiore si protese verso dilui, la facia stravolta.
−Perdonami, ragazzo, - balbettò, −tutti, tutti sono scappati e la mia mano è caduta su di te,l’unico che non mi ha abbandonato.”
O kiza,
resimde yirtilmis parca parca
taramis kuzguni saclarini,
Aziz Stephen’dan bir cayirda,
Misir bagasi ve altindan goz kamastiran taragiyla
Alla ragazza della foto,
tagliata fuori da questa storia,
che si accarezzava i capelli
con un pettine di tartaruga
in un prato di Santo Stefano




Alıntı yaparak yanıtla









Yer İmleri