Italyan oyun yazari, cevirmen ve Portekiz dili ve edebiyati ogretim uyesi Antonio Tabucchi'nin dogum yildonumu (23 Eylul 1943)
(Portekizceye ve bu dilin edebiyatina yonelmesindeki en buyuk etken, Fernando Pessoa'nin yapitlarina olan hayranligi ve onu ana dilinden okuma arzusu oldu.)
"Ya sonra diye sordu Pessoa.
Sonra gercegi cozme hevesine kapildim. Sanki gercek cozulebilirmis gibi.Ardindan cesaretimi yitirdim.Cesaretimi yitirince de nihilizm geldi.Daha sonra hicbir seye inanmaz oldum, kendime bile.Bugun gereksiz bir pacavra gibi senin basucundayim.Hicbir yere gitmemek uzere topladim bavullarimi ve yuregim artik bos bir saksidan ibaret."
"E poi?, chiese Pessoa.
E poi ho cominciato a voler decifrare la realtà, come se la realtà fosse decifrabile, ed è venuto lo sconforto. E con lo sconforto, il nichilismo, poi non ho più creduto a niente, neppure a me stesso. E oggi sono qui al tuo capezzale, come uno straccio inutile, ho fatto le valigie per nessun luogo, e il mio cuore è un secchio svuotato."
"Kendinizi gecmise yansitarak yasiyorsunuz, hala otuz yil oncesinde Coimbra' daymissiniz, kariniz da yani basinizdaymis gibi, boyle yapmayi surdururseniz, bir cesit ani fetisisti olursunuz, belki de karinizin resmiyle konusmaya baslarsiniz. Pereira peceteyle agzini sildi, sesini alcaltarak lafa karisti: Yapmaya basladim bile Doktor Cardoso. Doktor Cardoso gulumsedi."
"Lei vive proiettato nel passato, lei è qui come se fosse a Coimbra trent'anni fa e sua moglie fosse ancora viva, se lei continua così diventerà una sorta di feticista dei ricordi, magari si metterà a parlare con la fotografia di sua moglie. Pereira si asciugò la bocca col tovagliolo, abbassò la voce e disse: lo faccio già, dottor Cardoso. Il dottor Cardoso sorrise."



Alıntı yaparak yanıtla










Yer İmleri