Italyan roman ve deneme yazari, sair ve cevirmen Elsa Morante'nin olum yildonumu (25 Kasim 1985)
"Bu heriflerin ilk dalaverelerinden biri oldu para; onlar bu para dalaveresiyle canimizi satin aldilar! Butun paralar sahtedir! Para karin doyurur mu? Onlar en pis seyleri en pahaliya satarlar. Kiloyla satilacak olsa, bir milyon, bir kilo bok etmez."
"E loro, con questo trucco della moneta, ci hanno comprato la nostra vita! Tutte le monete sono false! È forse commestibile, la moneta? Loro vendono a caro prezzo delle mistificazioni da immondezzaio. A venderlo a peso, un milione vale meno di un chilo di merda."
“Irkmis, sinifmis, vatandaslikmis, hepsi palavra bunlarin: Iktidarlarin sahneye koydugu hokkabazliklar. O yaftalara ihtiyaci olan, iktidarin ta kendisidir: Su Yahudi'dir, zencidir, iscidir, koledir, baskadir. Bu dusmandir! Hepsi de uydurma, asil dusmani gizlemek icin, yani kendisini, iktidari! Dunyayi cilginliga goturen o buyuk felaket kendisidir. Insan tesadufen Yahudi dogar, tesadufen zenci, tesadufen beyaz dogar. Ama tesadufen insan dogmaz!”
“Razze, classi, cittadinanze, sono balle: spettacoli d'illusionismo montati dal Potere. È il potere che ha bisogno della Colonna Infame: "quello è ebreo, è negro, è operaio, è schiavo... è diverso... quello è il Nemico!" Tutti trucchi, per coprire il vero nemico, che è lui, il Potere! È lui, la pestilensia che stravolge il mondo nel delirio... Si nasce ebrei per caso, e negri, e bianchi per caso. Ma non si nasce creature umane per caso.”
"Bu kucuk aile kutuphanesinde, Casa dei guaglioni'de bulunan kutuphaneyi karstirirken Romeo Amalfitano’ya ait notlari buldum. Bununla birlikte kutuphanede genc okuyuculara hitap edecek polisiye ve macera romanlarini da okudum. Her ne kadar eski pusku kitaplardan olussa da genic bir kutuphane elimin altindaydi. Okudugum kitaplarin icerigi klasik tarzda yazilmisti ve ogretici nitelikteydi. Atlaslar, sozlukler, tarih kitaplari, siirler, romanlar, trajediler ve onemli yapitlarin cevirileri. Tek okumadigim kitaplar bilmedigim Almanca, Latince ve Yunanca yazilmis kitaplardi. Onlara dokunmuyordum." Arturo'nun Adasi
"A questa piccola biblioteca di famiglia, si aggiungevano, nella Casa dei guaglioni, numerosi altri volumi, lasciati là da un giovane studente di lettere ch’era stato ospite, per molte estati, di Romeo l’Amalfitano. Senza contare, poi, diversi romanzi adatti al gusto giovanile, polizieschi e di avventure, di varia provenienza. E così, io potevo disporre di una biblioteca rispettabile, pure se composta di volumi vecchi e squinternati. Si trattava, per lo più, di opere classiche, o di un genere scolastico o istruttivo: atlanti e vocabolari, testi di storia, poemi, romanzi, tragedie e raccolte di versi, e traduzioni di lavori famosi. Escludendo i testi per me incomprensibili (scritti in tedesco o in latino, o in greco) io questi libri, li lessi e li studiai tutti."
“En gercek ve essiz sevgi cumlesi sudur: ‘yemek yedin mi?’ / La frase d'amore più vera, l'unica è: “hai mangiato?”




Alıntı yaparak yanıtla







Yer İmleri