Olimpiyat Ilahisi'nin soz yazari Yunan sair Kostis Palamas'in dogum yildonumu (13 Ocak 1859)
Yildirim bu yil karakista
gencligimden uzak atesten yoksun
her an yikilacagimi sandim
karla kapli yollarda.
Ama dun Mart'in gulusuyle yureklendim
eski patikalarla bulusmaya gittim,
ve uzek bir gulden gelen hos kokuyla
yasardi gozlerim.
This year’s harsh winter brought me to my knees,
For it found me without youth and caught me without fire,
And time and again as I walked the snowy streets,
I felt I would fall and die.
But yesterday, as I was encouraged by the laugh of march,
And I went to find again the roads to the ancient sites,
The first fragrance of a distant rose in my path
Brought tears to my eyes.
Unutamadigim genclik yillarim
deniz kiyisinda gecti,
sig ve kimiltisiz denize yakin
genis ve buyuk denize yakin.
Ve cicek acan yasam
onumde belirince
deniz kiyisindaki genclik yillarimin
duslerini gorunce, fisiltisini duyunca
Yuregim ic gecirir hep ayni seslenisle:
Yeniden yasayabilseydim
sig ve kimiltisiz denize yakin
genis ve buyuk denize yakin.
Ana gibi alinyazim ana gibi sevincim
bir tek onu tanidim:
Icimde tatli serili gol gibi bir deniz
ve okyanus gibi acik ve buyuk.
Ve iste! dus onu yeniden tasidi
yanibasima uykumun icinde
sig ve kimiltisiz denizi
genis ve buyuk denizi.
Ama beni ne yazik bir aci
buyuk bir aci sariyor,
yuregimin ilk carpisi sevgili deniz kizim
sen bile dindiremedin bunu.
Neydi icimdeki firtina
neydi o carpici ruzgar
senin bile uyutamadigin dindiremedigin
buyulu goruntu, deniz kiyisinda?
Soylenmeyen anlatilamayan aci
buyuk acidir bu
sonmeyen, genclik yillarimin
cennetinde bile deniz kiyisinda.
My early unforgettable years I lived them
close to the sea,
there by the shallow and calm sea,
there by the open and boundless sea.
And every time that my budding, early life
comes back to me,
and I see the dreams and hear the voices
of my early life there by the sea,
you, oh my heart, feel the same old yearning:
if I could live again,
close to the shallow and calm sea,
there by the open and boundless sea.
Was it really my destiny, was it my fortune,
I haven’t met another
a sea within me as shallow as a lake,
and like an ocean boundless and big.
And, lo! In my sleep a dream brought her
close again to me,
the same there shallow and calm sea,
the same there boundless and open sea.
Yet, thrice be alas! A grief was poisoning me,
a powerful grief,
a grief that you did not lighten, my dream
of my great early love, my home by the sea.
What storm, I wonder, was raging in me,
and what whirlwind,
that couldn’t put it to rest, or lull it to sleep
my wonderful dream of my home by the sea.
A grief that is unspoken, an unexplained grief,
a powerful grief,
a grief not quenched even within the paradise
of our early life close to the boundless sea.



Alıntı yaparak yanıtla







Yer İmleri