Fransiz yazar Dominique Lapierre’in dogum gunu ( 30 Temmuz 1931 )
" Evimiz tek penceresi sokaga bakan bir odadan ibaretti. Bir tek elektrik ampulumuz vardi, ama onu da babam yakmazdik, zira elektrik cok pahaliydi. Butun esyamiz bir masa, bir komodin ve dort sandalyeden ibaretti. Bunlari da annem babama ceyiz olarak getirmisti. Masanin ustunde, toledo kumaslarina benzer rengarenk nakislarla suslu bir ortu yayilmisti. Annem igne islerini pek severdi. Animsadigim kadariyla gozu gibi baktigi tek esya oydu. "
" Teníamos una habitación, con una ventana que daba a la calle. Disponíamos de luz eléctrica, pero mi padre no la encendía nunca. Costaba demasiado dinero. Había una mesa, un armario y cuatro sillas. Mi madre había traído estos muebles como dote. Cubría la mesa con un mantel que ella misma había confeccionado. Tenía muchos colores, como los paños de Toledo. A mi madre le gustaba coser; podía hacer toda clase de labores, punto de París y cosas por el estilo. Creo que amaba **uel mantel como a nada en el mundo. "
“ ‘ Aglama Angelita; bu aksam ya sana bir ev alacagim, ya da yasimi tutacaksin. ’ Manuel Benitez El Cortobes, Ispanya'nin vahsi bogalariyla ilk kez dovusmeye cikacagi gun ablasina boyle demisti. ”
" ‘Ne pleure pas, Angelita, ce soir, ou je t'achèterai une maison, ou tu porteras mon deuil ’ : Voici les paroles d'El Cordobès à sa soeur, avant de participer à la plus importante corrida de sa carrière.”
" O cocugu istemiyordum. Zaten dort kardestik: Erncarna, Pepe, carmela ve ben. Ustelik ablalari oldugumdan, onun bakimi da ustume kalacakti. Ve ozellikle, yiyecegimize biri daha ortak olacakti. "
" Éramos ya cuatro hermanos: Encarna, Pepe, Carmela y yo. No lo quería. Era uno más a quien yo tendría que cuidar, porque era la mayor. Era otra boca que devoraría nuestra comida. "





Alıntı yaparak yanıtla





Yer İmleri