-
Iskoc ressam John Bellany’nin olum yildonumu ( 28 Agustos 2013 )
Allegory, 1964

Star of Bethlehem, 1966
-
Amerikali aktor ve oyun yazari Chadwick Boseman'in 1.olum yildonumu ( 28 Agustos 2020 )
-

Amore mio, ecco settembre
Ed ecco il tuo viso che dolcemente palpita.
Il tempo infinito
Come le poesie incompiute.
È come contare certe tristezze
Certi fiumi.
Noi che abbiamo vissuto la parentesi del tempo
( Sulle rive agitate del desiderio ).
Per questo il nostro amore
Ha la tristezza eterna di un crepuscolo ?
-

Bella,
il tuo corpo è il luogo del mio esilio
(Quell’erba grigia, caro lino)
Lì il cielo, i soli, la storia
Il tabacco dei tuoi capelli e il tuo collo
Lì il pallido atlante della tua bocca
Tutta la geografia.
Io che sono un fallito, un perduto, uno scarto
L’oliva rassegnata del nostro secolo
Il ricordo di un bosco,
nei suoi denti di latte.
Offerta
Ovunque tu sia quel luogo me lo dice
Bella,
il fiume profondo, sereno del tuo corpo.
-
Dogum Gunu Cocugu


" Lieben ist menschlich, nur müßt Ihr menschlich lieben! / Amare è umano, a patto che si ami umanamente! "

“ Napoli bir cennet! Herkes kendi tarzinda sarhosca bir kendinden gecmislik icinde yasiyor. Ben de ayni oyleyim, kendimi neredeyse taniyamiyorum, sanki bambaska biriyim. Dun soyle dusundum: ' Sen ya eskiden cilgindin ya da simdi cilginsin. ' / Napoli è un paradiso dove ciascuno vive in una sorta d’ebbrezza obliosa. Così è per me; non so riconoscermi, mi par d’essere un altro. Ieri pensavo: ' O eri matto prima, oppure lo sei adesso. ' ” Johann Wolfgang von Goethe, Italya Seyahati
-
" Birbirimizi anlamadan ayrildik. Zaten bu dunyada kimse kimseyi oyle kolay kolay anlayamiyor ki! / Wir gingen auseinander, ohne einander verstanden zu haben. Wie denn auf dieser Welt keiner leicht den andern versteht. / Nos separamos sin habernos entendido. Como que en este mundo nadie comprende fácilmente a los demás. / We parted without conviction on either side. How rarely in this world do men understand each other! / Così ci separammo senz'esserci capiti. Ma non è facile capirsi a questo mondo. / Nous nous quittâmes sans nous être entendus. Au reste, dans ce monde, il est rare que l’on s’entende." Johann Wolfgang Goethe, Genc Werther'in Acilari / I Dolori del Giovane Werther
-

Non Ho Mai Visto Un Tale Amore O Una Tale Seprazione
Ogni volta che penso a te
Una gazzella si piega a bere l’acqua
E io allargo i prati
Con te ogni notte
Un’oliva verde
E un lembo di mare azzurro
Portami con te
Ogni volta che ti sogno
Pianto rose dove tocca la mia mano
Do acqua ai cavalli
E mi innamoro sempre più delle montagne
-

" Hayat, olumsuzlugumuzun cocuklugudur. / La vida es la infancia de nuestra inmortalidad. / Das Leben ist die Kindheit unserer Unsterblichkeit. / La vita è l'infanzia della nostra immortalità. / La vie est l'enfance de notre immortalité. ”
Gönderi Kuralları
- Yeni konu açamazsınız
- Konulara cevap yazamazsınız
- Yazılara ek gönderemezsiniz
- Yazılarınızı değiştiremezsiniz
-
Forum Rules
Yer İmleri