Sayfa 3808/7020 İlkİlk ... 280833083708375837983806380738083809381038183858390843084808 ... SonSon
Arama sonucu : 56156 madde; 30,457 - 30,464 arası.

Konu: Sanat Mozaik

  1. Portekizli ressam Arlindo Vicente'nin dogum yildonumu (8 Nisan 1906)

    Gypsies, 1974




    Peasants, undated


  2. Duvarci ustasi bir Italyanin oglu, Amerikali roman ve kisa oyku yazari, senarist John Fante'nin dogum yildonumu (8 Nisan 1909)




    "Dislerinin beyazligini hesaba katmazsan cok guzel oldugu soylenemezdi. Ama o anda yasli musterilerden birine gulumsemisti ve dudaklarinin arasinda bir beyazlik belirip kaybolmustu. Burnunun delikleri genis. Dudaklari asiri rujlu ve siyahi bir kadinin dudaklari gibi dolgun. Irkinin tum ozelliklerini tasiyordu ve o sekilde degerledendirdiginizde harikuladeydi, ama fazla tuhafti benim icin. Gozleri hayli cekik, teni koyuydu, ama siyah degildi. Yurudugunde gogusleri diriliklerini belli eder sekilde sallaniyorlardi. Ilk isaretimi gormezden gelmisti. Bara gitti, suzgun barmene siparisi verip biralari doldurmasini bekledi. Beklerken islik caliyordu. Ben isaret etmekten vazgecmistim ama yanima gelmesini istedigimi de yeterince belli etmistim. Birden agzini tavana dogru kaldirip cok garip bir kahkaha atti, barmenin bile dikkatini cekmisti kahkahasi. Sonra masalarin arasindan dans eder gibi gecerek arka tarafta oturan bir gruba dogru gitti. Elindeki tepsiyi muthis bir zerafetle tasiyordu. Barmen de onu izliyordu, kahkahasina anlam verememisti hala. Ben vermistim ama. Benim icin atilmisti o kahkaha. Gorunumumde bir tuhaflik olmaliydi. Yuzumde, durusumda, orda oturuyor olmamda onu eglendiren bir sey vardi. Bunlari dusunurken yumruklarimi SIKMIS, asagilanmis olmanin ofkesi ile gorunumumu gozden geciriyordum. Sacimi elledim, taraliydi. Gomlegimin yakasini ve boyun bagimi kontrol ettim: yerli yerinde ve temizdiler. Kendimi barin aynasinda gorebilecek kadar one egildim. Gordugum yuz kesinlikle endiseli ve solgundu ama komik degildi. Cok kizmistim. Gozumu ona diktim, her hareketini izliyor, gozumu ustunden ayirmiyordum. Masama gelmedi. Yaklasti, bir keresinde komsu masaya geldi ama o kadar. Esmer yuzunu, alayci gulumseme dolu siyah gozlerini her gordugumde dudak bukup pis pis bakiyordum. Bir oyuna donustu. Kahve sogudu, buz gibi oldu, ustunde sut tabakasi olustu ama elimi bile surmedim. Masalar arasinda dans eder gibi yuruyor, yipranmis ayakkabilari mermerin ustunde kayarken guclu ipek bacaklarina talas bulasiyordu. Ust kismi deri orguden yapilmis Meksikali'lara ozgu cariklardan vardi ayaginda, deri orgu yer yer yipranmisti." Toza Sor



    "A parte il contorno del viso e il candore dei denti, non erra bella. I denti li notai quando si voltò a sorridere a uno degli avventori, rivelando una striscia bianca tra le labbra dischiuse. Aveva il naso degli indios, piatto, con le narici larghe. Le labbra, spesse come quelle di una negra, erano cariche di rossetto. Apparteneva a un'altra razza, e forse ne era un esemplare pregevole, ma era troppo strana per me. Aveva gli occhi a mandorla, la carnagione scura, anche se non nera, e quando camminava i seni si muovevano rivelando la loro sodezza.Dopo quella prima occhiata, mi ignorò. Proseguì verso il bar, dove ordinò delle altre birre e aspettò che il barista, un tipo smilzo, riempisse i bicchieri. Nell'attesa si mise a fischiettare, lanciandomi un'occhiata distratta. Decisi di smetterla con i cenni, ma la guardai in modo tale da non lasciarle dubbi sul fatto che volevo che si avvicinasse. Improvvisamente gettò indietro la testa e scoppiò in una risata incomprensibile, che lasciò perplesso anche il barista. Poi si allontanò quasi danzando, facendo dondolare con grazia il vassoio, diretta verso un gruppo seduto all'estremità opposta del locale. Il barista la seguì con gli occhi, ancora stupito per il suo scoppio di risa. Ma io sapevo che cosa l'aveva provocato. Ero stato io. C'era qualcosa nel mio aspetto, forse il mio viso o il modo in cui me ne stavo lì seduto che l'aveva divertita e, al solo pensiero, strinsi i pugni e mi esaminai con irosa umiliazione. Mi toccai i capelli, erano pettinati. Passai le dita sul colletto e sulla cravatta, tutto a posto. Mi allungai fino a specchiarmi nello specchio che stava dietro il bancone, dove vidi riflessa la mia faccia, sicuramente pallida e preoccupata, ma non certo buffa, e mi adirai.Cominciai a sogghignare; la guardai attentamente e sogghignai. Ma lei non venne. Arrivava vicino, persino al tavolo accanto al mio, ma non si avventurava oltre. Ogni volta che vedevo il suo viso scuro e i grandi occhi neri che mandavano lampi di ilarità, piegavo le labbra in un sogghigno. Diventò un gioco. Il caffè si raffreddò, continuò a raffreddarsi, la panna si raggrumò in una specie dio schiuma sulla superficie, ma io non lo toccai. La ragazza si muoveva come se danzasse e le gambe lisce e forti sollevavano vortici di segatura ogni volta che le scarpe consunte scivolavano sul pavimento di marmo.Erano "huarachas", quelle scarpe, ed erano trattenute da lunghi lacci di cuoio attorno alle caviglie. Erano ridotte in uno stato pietoso, la fascetta era tutta sfilacciata."




    "Hayalperestler, bir ev dolusu hayalperest. Babaannem Abruzzo'daki evinin hayallerini kuruyordu. Babam borclarini temizleyip ogluyla birlikte tas dizme hayalleri kuruyordu. Annem evden kacmayan neseli bir kocayla cennete gitme hayalleri kuruyordu. Kiz kardesim Clara rahibe olma hayalleri kuruyordu. Kucuk kardesim Frederic sabirsizlikla buyuyup kovboy olacagi gunu bekliyordu. Gozlerimi kapatip bu evin icinde yayilmis dus viziltisini dinledim."1933 Berbat Bir Yildi



    "Sognatori, eravamo una casa piena di sognatori. La nonna sognava la sua casa nel lontano Abruzzo. Mio padre sognava di essere senza più debiti e di fare il muratore a fianco di suo figlio. Mia madre sognava la sua ricompensa celeste con un marito allegro che non scappava via. Mia sorella Clara sognava di fare la suora, e il mio fratellino Frederick non vedeva l'ora di crescere per diventare un cowboy. Se chiudevo gli occhi riuscivo a sentire il ronzio dei sogni per tutta la casa, poi mi addormentai."

  3. Rumen filozof, deneme yazari Emil Michel Cioran’in dogum yildonumu (8 Nisan 1911)

    "Tanri yalnizliktan korktugu icin yaratmistir dunyayi. Yaratilisin tek aciklamasi budur. Yaratiklar olarak varlik nedenimiz Yaratici'yi eglendirmekten baska bir sey degildir. Zavalli soytarilar olarak bu dunyada alkislarini hic kimsenin duymadigi bir seyirciyi eglendirmek icin dramlar yasadigimizi unutuyoruz. Ve Tanri azizleri yarattiysa eger -diyalog gerekceleri olarak- nedeni yalnizligini hafifletmektir. Bana gelince, benim asaletim onun karsisina baska yalnizliklar cikarmami gerektiriyor. Aksi takdirde ben de bir eglendiriciden baska bir sey olamam." Gozyaslari ve Azizler



    "Dio ha creato il mondo per paura della solitudine; è questa l'unica spiegazione possibile della Creazione. La sola ragion d'essere di noi creature è di distrarre il Creatore. Poveri buffoni, dimentichiamo che stiamo vivendo i nostri drammi per divertire uno spettatore di cui finora nessuno al mondo ha sentito gli applausi. E se Dio ha inventato i santi - come pretesti di dialogo - lo ha fatto per alleggerire un po' di più il peso del suo isolamento.Quanto a me, la mia dignità esige che io gli opponga altre solitudini, altrimenti non sarei che un giullare in più."



    "Aska, hirsa, topluma sirt cevirenlerden kendinizi sakininiz.Vazgecmis olmanin intikamini alacaklardir. / Beware of those who turn their backs on love, ambition, society. They will take their revenge for having renounced." Burukluk / Sillogismi dell'amarezza / Syllogism of the Bitterness

  4. Italyan tenor Franco Corelli'nin dogum yildonumu (8 Nisan 1921)


  5. Fransiz ressam (Jeanne Magdelaine Colle) Madeleine Lemaire'in olum yildonumu (8 Nisan 1928)

    La Volupté, date inconnue




    Portrait de Colette Dumas (fille d'Alexandre Dumas fils) XIXe siècle


  6. Belcikali soz yazari, sarkici, muzisyen, aktor ve yonetmen Jacques Brel’in dogum yildonumu (8 Nisan 1929)



    Size, bitmeyen ruyalar ve
    birkacini gerceklestirme istegini diliyorum
    Size, ne sevmek gerekiyorsa sevmenizi
    ve ne unutmak gerekiyorsa unutmanizi diliyorum
    size,tutkular diliyorum
    size, sessizlikler diliyorum
    size,kuslarin civiltilariyla uyanmanizi
    ve cocuk kahkahaları diliyorum
    size, ilgisizlige ve zorluklara
    cagimizin olumsuz erdemlerine dayanmanizi diliyorum
    Size, ozellikle siz olmanizi diliyorum.


    Foto: Brassaï, Paris de Nuit


    "Beni birakma. Unutmak lazim. Hersey unutulur. / Ne me quitte pas. Il faut oublier. Tout peut s'oublier." Jacques Brel, Beni Birakma / Ne Me Quite Pas

  7. Neo-romantizm akimi uyesi Isvecli sair Erik Axel Karlfeldt’in olum yildonumu (8 Nisan 1931)



    Senin gozlerin ates, benim ruhum agac sakizi ve ,rmaklar.
    Bir cira gibi tutusmadan, uzaklas benden!
    Kutusunda dunyanin tum sarkilari sakli bir kemanim ben,
    Cikar sarkilari ve cal, nasil ve hangisini istersen.
    Beni birak, ama don bana! Hem yanmak hem serinlemek istiyorum
    Ben tutku ve ozlemim, hazan ile ilkyazin kavusumdaki konuk.
    Gerilsin teller, sarki soylesin sarhos ve cilginca
    Askla gecen yillarim askina son bir sarki iste kahkahalarla.
    Beni birak, ama don bana! Bir hazan aksami gibi yanalim;
    Firtinalarin sevinci esip duruyorken icimizde
    Duruluncaya dek ve aksam karanligi inerken gozden yitiyor adimlarinla
    Ve sen, benimle gelen en son atesli gencligim askina.



    Thine eyes are like to flames — my soul as pitch beneath their raining.
    Turn thee from me, lest I kindle like the charcoal-stack to fire!
    A lute am I, the melodies of all the world containing,
    Thine instrument, to play thereon whate'er thy heart desire.
    Turn thee from me, turn thee toward me — so thou burn me, so thou freeze me!
    Love, Desire am I — frail borderer on Spring and Autumn's verge.
    Lo, the chords are tuned and tightened — let thine inspiration seize me,
    For the love-days of my lifetime, in one last high frenzied dirge.
    Turn thee toward me, turn thee from me! Like an Autumn evening burning.
    Let us twain be, while exultant winds our blood-red banner shake;
    Then peace — and through the twilight I shall see thy steps returning,
    Thou, the last one that hast followed me for youth and passion's sake

  8. Fransiz ressam Pierre Jean Baptiste Louis Dumont'un olum yildonumu (8 Nisan 1936)

    Notre-Dame de Paris, 1912




    Paris in Winter, 1912


Sayfa 3808/7020 İlkİlk ... 280833083708375837983806380738083809381038183858390843084808 ... SonSon

Yer İmleri

Yer İmleri

Gönderi Kuralları

  • Yeni konu açamazsınız
  • Konulara cevap yazamazsınız
  • Yazılara ek gönderemezsiniz
  • Yazılarınızı değiştiremezsiniz
  •