Iranli sair ve gazeteci Ahmad Shamlou’nun olum yildonumu (24 Temmuz 2000)
Agzini kokluyorlar
‘Seni Seviyorum’ demis misin diye
gonlunu kokluyorlar
acayip bir zamandayiz nazenin
ve aski onlec olan kutsamanin yaninda kirbacliyorlar
aski evin arka odasinda saklamaliyiz
bu yan, dolambacli sogugun cikmaz sokaginda
atesi sarkiyla ve siirle yakiyorlar
dusunmekten korkma!
acayip bir zamandayiz nazenin
o ki kapiya dayanir geceligin
mumu oldurmek icin gelmistir
isigi evin arka odasinda saklamaliyiz
ve simdi kasaplar
kanli bicaklari ve satirlariyla
gecitlerde bekler
acayip bir zamandayiz nazenin
acayip bir zamandayiz nazenin
tebessumu dudaklara cerrahi ederler
ve teraneyi de agizlara
sevki evin arka odasinda saklamaliyiz
kanaryanin kebabi
zambagin ve papatyanin atesinde
acayip bir zamandayiz nazenin
iblis galip ve de sarhos
bizim matemimizden mutluluk sofrasi islatiyor
Allah'i evin arka odasinda saklamaliyiz!
They smell your mouth
To find out if you have told someone:
I love you!
They smell your heart!
Such a strange time it is, my dear;
And they punish Love
At thoroughfares
By flogging.
We must hide our Love in dark closets.
In this crooked dead end of a bitter cold
They keep their fire alive
By burning our songs and poems;
Do not place your life in peril by your thoughts!
Such a strange time it is, my dear!
He who knocks on your door in the middle of the night,
His mission is to break your Lamp!
We must hide our Lights in dark closets!
Behold! butchers are on guard at thoroughfares
With their bloodstained cleavers and chopping-boards;
Such a strange time it is, my dear!
They cut off the smiles from lips,
and the songs from throats!
We must hide our Emotions in dark closets!
They barbecue canaries
On a fire of jasmines and lilacs!
Such a strange time it is, my dear!
Intoxicated by victory,
Satan is enjoying a feast at our mourning table!
We must hide our God in dark closets


Alıntı yaparak yanıtla





Yer İmleri