Nobel Edebiyat Odullu Amerikali roman, kisa oyku, deneme ve oyun yazari; sair William (Cuthbert) Faulkner'in dogum yildonumu (25 Eylul 1897)
"Pencerenin golgesi perdelerin ustune vurdugu zaman yedi ile sekiz arasi idi, sonra zaman icinde yeniden buldum kendimi, saati isitince. Buyukbabamindi ve babam bana verdigi zaman, Quentin, sana butun umutlarin ve ozlemlerin mezarini veriyorum demisti, o daha cok insan yasantilarinin sacmaligina varman icin acita acita kullanilmaya elverislidir, boylece senin kisisel ihtiyaclarini babanin ve onun da babasiinin ihtiyaclarini karsiladigindan daha cok karsilamayacaktir. Bu saati sana zamani hatirlayasin diye degil, ara sira onu unutasin ve solugunun hepsini onu elde etmek için harcamayasin diye veriyorum. Cunku simdiye kadar hicbir savas kazanilmamistir demisti. Dahası savasilmamistir bile. Savas alani insanlarin delilikleri ile umutsuzluklarini ortaya cikarir." Ses Ve Ofke
"When the shadow of the sash appeared on the curtains it was between seven and eight o' clock and then I was in time again, hearing the watch. It was Grandfather's and when Father gave it to me he said I give you the mausoleum of all hope and desire; it's rather excruciatingly apt that you will use it to gain the reducto absurdum of all human experience which can fit your individual needs no better than it fitted his or his father's. I give it to you not that you may remember time, but that you might forget it now and then for a moment and not spend all your breath trying to conquer it. Because no battle is ever won he said. They are not even fought. The field only reveals to man his own folly and despair, and victory is an illusion of philosophers and fools."
"Saatler zamani oldurur. Kucuk carklar tikirdadikca zaman olur, sadece saat durdugunda hayata geri doner."
"Hic dikkat ettin mi, kadinlarla erkeklerin bazi hareketlerinin sebeplerini yeniden sekillendirmeye calistigimizda eski erdemlerden kaynaklandiklari inancina, hirsizin tamahtan degil sevgiden caldigina, katilin nefretten degil merhametten oldurdugune hayretle o yegane mumkun inanca kapilmis buluruz kendimizi SIK SIK."Absalom, Absalom
"Have you noticed how so often when we try to reconstruct the causes which lead up to the actions of men and women, how with a sort of astonishment we find ourselves now and then reduced to the belief, the only possible belief, that they stemmed from some of the old virtues? The thief who steals not for greed but for love, the murderer who kills not out of lust but pity?"
Yer İmleri