Fransiz sair (Pierre Félix Louis) Pierre Louÿs'in dogum yildonumu (10 Aralik 1870)
“Ben Bilitis kaynaklarin denizden fiskirdigi, irmaklarin tas yataklarda aktigi ulkede dogdum.
Annem Phoinikeliydi, babam damophylos Hellen’di. Safak gibi huzunlu Byblos sarkilarini annemden ogrendim.
Kypre’de Astarte’ye taptim. Lesbos’ta Psappha’yi tanidim. Hep sevdalarimin sarkisini soyledim. Yolcu, iyi yasamissam kizina soyle”
"Dans le pays où les sources naissent de la mer, et où le lit des fleuves est fait de feuilles de roches, moi, Bilitis, je suis née.
Ma mère était Phoïnikienne ; mon père Damophylos, Hellène. Ma mère m'a appris les chants de Byblos, tristes comme la première aube.
J'ai adoré l'Astarté à Kypre. J'ai connu Psappha à Lesbos. J'ai chanté comment j'aimais. Si j'ai bien vécu, Passant, dis-le à ta fille."
"Ensenin uzun siyah kanatlarini bir uctan bir uca opecegim, tatli kusum benim, yuregi avucumda atan tutsak guvercinim! Cocuk, anasinin memesini nasil agzina alirsa, agzini agzima oyle alacagim. Titre!.. Cunku opus derine isler ve aska yeter. Dilimi yavasca kollarinda, boynunun cevresinde dolastiracagim. Tirnaklarimi gidiklanmaya tesne kaburgalarinda gezdirerek seni gevsetecegim. Bak, butun deniz kulaklarinda ugulduyor… Mnasidika! Bakisin canimi acitiyor. Alev alev yanan gozkapaklarini birer dudak gibi opusumun icine alacagim."
"Je baiserai d'un bout à l'autre les longues ailes noires de ta nuque, ô doux oiseau, colombe prise dont le cœur bondit sous ma main. Je prendrai ta bouche dans ma bouche comme un enfant prend le sein de sa mère. Frissonne !… car le baiser pénètre profondément et suffirait à l'amour. Je promènerai mes lèvres comme du feu, sur tes bras, autour de ton cou, et je ferai tourner sur tes côtes chatouilleuses la caresse étirante des ongles. Écoute bruire en ton oreille toute la rumeur de la mer… Mnasidika ! ton regard m'importune. J'enfermerai dans mon baiser tes paupières frêles et brûlantes."



Alıntı yaparak yanıtla








Yer İmleri