Alıntı Originally Posted by EMLAK Yazıyı Oku
öyküler öyküler hikayeler öğütler..

sabahları bu konuya girmeden özetle şunu bil.

geceleri isteyen olursa yazarız.

kısaca vahiy yoluyla inen her din ama her din. bir translatedir. o ayetleri türkçeye çevirsen ne demek istediğini tam olarak anlaman imkansız. arapça olarak % 101 doğru olarak naknedilmiş olsa bile sorun çeviride olur. yani ingilizceye çevirdiğinde bunu bir ingiliz veya amerikalı senin anladığından çok başka birşey anlar :--) hatta bir ingiliz başka bir amerikan bambaşka anlar.

kader konusuna yeniden girmeye gerek yok. allah herşeyi bilendir

senin cennete gideceğini biliyorsa seni cennete götürmek için yaratmıştır. bilmiyorsa zaten allah bilen olamaz. vs vs
Allah,elbette geleceği biliyor.Ama o bildiği sonu kendi özgür iradenle seçen sensin.

Ayetler de translatelerde fark,yani mealdeki fark sadece ufakbir ifade tarzıdır....AYNI ANLAMdır...

Bunu değişik meallerde net olarak görürsünüz..ANLAM AYNIDIR.

neyse bunu daha önce defalarca konuşmuştuk.HERKES NASIL İNANMAK İSTERSE ÖYLE İNANIR...Benim açımdan bu dosya yıllar önce NETLİĞE KAVUŞTU.Tercihime analitik olarak ve tüm sorular cevaplanmış olarak devam ediyorum...

2 hücreden-zigottan; noktadan bin kere daha küçük bir hücreden ,karanlık rahimde insanın yaratıldığına inanıyorsam, her şeye inanırım..Eğer bu olayı bilmeseydim bana bunu kimse inandıramazdı(zigottan insanın yaratılmasına)..120 milyar insanın zekasının toplamı olan medeniyet daha bir mitokontriyi(hücrenin bir parçası) yapamıyor...Yaptığımız her şey bu kainattan kopya: uçaklar,renkli tv..vs..

Dönelin PALAYA